Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Adhyāya 65: Dawn Assembly, Makara–Śyena Vyūhas, and Commander Engagements

दुर्योधनस्तु संक्ुद्धो मागधं समचोदयत्‌ | अनीकं दशसाहस्र॑ कुज्जराणां तरस्विनाम्‌,तब दुर्योधनने कुपित होकर मगधदेशीय दस हजार हाथियोंकी वेगशाली सेनाको युद्धके लिये प्रेरित किया

sañjaya uvāca | duryodhanas tu saṃkruddho māgadhaṃ samacodayat | anīkaṃ daśasāhasraṃ kuñjarāṇāṃ tarasvinām ||

Sañjaya said: Enraged, Duryodhana urged on the Magadhan contingent—an array of ten thousand powerful, swift elephants—driving them forward for battle. The scene underscores how anger and pride can become commanders in war, turning living strength into instruments of escalation rather than restraint.

दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
संकुद्धःenraged
संकुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंकुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
मागधम्the Magadhan (king/leader) / one from Magadha
मागधम्:
Karma
TypeNoun
Rootमागध
FormMasculine, Accusative, Singular
समचोदयत्urged/impelled
समचोदयत्:
TypeVerb
Rootचुद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अनीकम्army/host
अनीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, Accusative, Singular
दशसाहस्रम्ten-thousand (in number)
दशसाहस्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदशसाहस्र
FormNeuter, Accusative, Singular
कुञ्जराणाम्of elephants
कुञ्जराणाम्:
TypeNoun
Rootकुञ्जर
FormMasculine, Genitive, Plural
तरस्विनाम्of swift/impetuous (ones)
तरस्विनाम्:
TypeAdjective
Rootतरस्विन्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
M
Magadha (Māgadha)
E
elephants (kuñjara)