Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava

यो यो भीष्म॑ नरव्याप्रमभ्येति युधि कश्चन

yo yo bhīṣmaṁ naravyāpram abhyeti yudhi kaścana

Sañjaya said: “Whoever—any warrior at all—advances in battle to confront Bhīṣma, that mighty mover of men, …”

यःwho (he who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho (whoever)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
नरव्याप्रम्busy with men / engaged in (slaughter of) men
नरव्याप्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनरव्याप्र
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्येतिapproaches, advances towards
अभ्येति:
Kriya
TypeVerb
Rootअभि-इ
FormPresent, Third, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
कश्चनsomeone, anyone
कश्चन:
Karta
TypePronoun
Root
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma

Educational Q&A

The line foregrounds Bhīṣma’s overwhelming martial authority: in a dharma-war setting, confronting a great elder-warrior is not merely a tactical act but an encounter with established prowess and the weight of duty (kṣatriya-dharma), where courage and consequence are inseparable.

Sañjaya is reporting the battlefield to Dhṛtarāṣṭra, describing how any warrior who comes forward to meet Bhīṣma in combat is entering a direct confrontation with the Kaurava commander, famed for driving and directing men in war.