Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava

(प्रच्छादयन्‌ शरान्‌ भीष्मो निशितान्‌ कड्कपत्रिण: ।) भिनत्त्येकेन बाणेन सुमुखेन पतत्त्रिणा

(pracchādayan śarān bhīṣmo niśitān kaṅkapatriṇaḥ |) bhinattyekena bāṇena sumukhena patattriṇā

(Sañjaya said:) Covering the field with sharp arrows feathered like those of a heron, Bhīṣma splits them—each with a single arrow—shot from his well-made, swift-flying bow. The verse highlights the terrifying mastery of a senior warrior whose skill turns violence into a display of disciplined prowess within the grim ethic of battlefield duty.

भिनत्तिsplits, pierces
भिनत्ति:
Karta
TypeVerb
Rootभिद्
FormLat, Parasmaipada, Prathama, Eka
एकेनwith one (single)
एकेन:
Karana
TypeAdjective
Rootएक
FormPum/Napu, Trtiya, Eka
बाणेनwith an arrow
बाणेन:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormPum, Trtiya, Eka
सुमुखेनwith a well-faced/beautiful-pointed (arrow)
सुमुखेन:
Karana
TypeAdjective
Rootसुमुख
FormPum/Napu, Trtiya, Eka
पतत्त्रिणाwinged; feathered (arrow)
पतत्त्रिणा:
Karana
TypeAdjective
Rootपतत्त्रिन्
FormPum/Napu, Trtiya, Eka

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
भीष्म (Bhīṣma)
शर/बाण (arrows)

Educational Q&A

The verse underscores disciplined excellence in one’s appointed role: within the harsh framework of kṣatriya-dharma, Bhīṣma’s controlled precision symbolizes mastery and steadiness rather than reckless violence.

Sañjaya describes Bhīṣma on the battlefield: he showers sharp, feathered arrows and counters so effectively that he can split incoming arrows with a single shot, demonstrating overwhelming martial superiority.