Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava

न हि मोघ: शर: कश्चिदासीद्‌ भीष्मस्य संयुगे

na hi moghaḥ śaraḥ kaścid āsīd bhīṣmasya saṁyuge

Sañjaya said: In that battle, not a single arrow of Bhīṣma’s was ever wasted; each shot found its mark, underscoring his unmatched martial discipline and the grim inevitability of war’s consequences.

not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मोघःvain/fruitless
मोघः:
Karta
TypeAdjective
Rootमोघ
FormMasculine, Nominative, Singular
शरःarrow
शरः:
Karta
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Nominative, Singular
कश्चित्any (one)
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
आसीत्was/existed
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
भीष्मस्यof Bhishma
भीष्मस्य:
TypeNoun (Proper)
Rootभीष्म
FormMasculine, Genitive, Singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
Ś
śara (arrow)
S
saṁyuga (battlefield/combat)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of skill in war: Bhīṣma’s unfailing arrows symbolize disciplined, purposeful action—when power is exercised with precision, its results are unavoidable, intensifying the responsibility borne by a warrior.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra on the battlefield events, emphasizing that Bhīṣma’s archery in the Kurukṣetra war was so effective that none of his arrows went in vain.