Previous Verse
Next Verse

Shloka 108

Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava

गाण्डीवधोष: स्तनयित्नुकल्पो जगाम पार्थस्य नभो दिशक्ष । जग्मुश्न॒ बाणा विमला: प्रसन्ना: सर्वा दिश: पाण्डवचापमुक्ता:,अर्जुनके गाण्डीव धनुषका गम्भीर घोष मेघकी गर्जनाके समान आकाश तथा सम्पूर्ण दिशाओंमें फैल गया तथा उनके धनुषके छूटे हुए निर्मल एवं स्वच्छ बाण सम्पूर्ण दिशाओंमें बरसने लगे

sañjaya uvāca |

gāṇḍīvaghoṣaḥ stanayitnukalpo jagāma pārthasya nabho diśaś ca |

jagmuś ca bāṇā vimalāḥ prasannāḥ sarvā diśaḥ pāṇḍavacāpamuktāḥ ||

Sañjaya said: The thunderous sound of Pārtha’s Gāṇḍīva—like a rain-cloud’s roar—spread through the sky and across the quarters. And the clear, gleaming arrows released from the Pāṇḍava’s bow flew forth, filling every direction, as the battle’s momentum turned toward decisive action.

गाण्डीवधोषःthe sound of (Arjuna's) Gāṇḍīva bow
गाण्डीवधोषः:
Karta
TypeNoun
Rootगाण्डीव-धोष
FormMasculine, Nominative, Singular
स्तनयित्नु-कल्पःlike thunder
स्तनयित्नु-कल्पः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्तनयित्नु-कल्प
FormMasculine, Nominative, Singular
जगामwent, spread
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect, Third, Singular
पार्थस्यof Pārtha (Arjuna)
पार्थस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Genitive, Singular
नभःthe sky
नभः:
Karma
TypeNoun
Rootनभस्
FormNeuter, Accusative, Singular
दिशःthe directions
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
जग्मुःwent, sped forth
जग्मुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect, Third, Plural
बाणाःarrows
बाणाः:
Karta
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Nominative, Plural
विमलाःpure, spotless
विमलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविमल
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रसन्नाःclear, bright
प्रसन्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रसन्न
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वाःall
सर्वाः:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Accusative, Plural
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
पाण्डव-चाप-मुक्ताःreleased from the Pāṇḍava's bow
पाण्डव-चाप-मुक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपाण्डव-चाप-मुक्त
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Pārtha)
G
Gāṇḍīva (bow)
A
arrows
S
sky (nabhas)
D
directions/quarters (diś)

Educational Q&A

The verse underscores the kṣatriya ethos of resolute action in a righteous struggle: when duty calls, hesitation gives way to focused, disciplined force. The imagery of thunder and all-pervading arrows conveys moral and strategic decisiveness rather than mere violence.

Sañjaya describes Arjuna’s battle-readiness: the roar of the Gāṇḍīva resounds through the sky and directions, and Arjuna’s arrows, bright and swift, surge outward in every quarter—signaling an intense phase of combat on Kurukṣetra.