Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava
मृदड़भेरीपणवप्रणादा नेमिस्वना दुन्दुभिनिःस्वनाश्व । ससिंहनादाश्न बभूवुरुग्रा: सर्वेष्वनीकेषु ततः कुरूणाम्,तत्पश्चात् कौरवोंके सम्पूर्ण सैन्यदलोंमें मृदंग, भेरी पणव तथा दुन्दुभिकी ध्वनि होने लगी। रथके पहियोंकी घरघराहट सुनायी देने लगी। वे सभी शब्द वीरोंके सिंहनादसे मिलकर अत्यन्त उग्र प्रतीत हो रहे थे
sañjaya uvāca | mṛdaṅga-bherī-paṇava-praṇādā nemi-svanā dundubhi-niḥsvanāś ca | sa-siṃha-nādāś ca babhūvur ugrāḥ sarveṣv anīkeṣu tataḥ kurūṇām ||
Sañjaya said: Then, throughout all the divisions of the Kuru host, fierce sounds arose—the booming of mṛdaṅgas, bherīs, and paṇavas, the rumbling of chariot-wheels, and the reverberation of war-drums. Mingled with the lion-roars of warriors, these noises swelled into a terrifying uproar, signaling the army’s collective resolve and the moral gravity of the battle about to unfold.
संजय उवाच
The verse does not state a direct moral injunction; it heightens the ethical weight of war by portraying how collective martial enthusiasm (drums, wheels, battle-cries) can become overwhelming and fearsome. It implicitly invites reflection on how mass momentum and pride can intensify conflict, even when dharma is at stake.
Sañjaya describes the Kuru (Kaurava) forces as battle preparations surge: drums and instruments are sounded, chariot wheels rumble, and warriors roar like lions. The combined noise spreads through all military divisions, marking the imminent commencement of combat.