Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Rajo-dhūli-saṃmūḍha-saṅgrāmaḥ

The Dust-Obscured Battle and Mutual Charges

स विस्फार्य महच्चापं शक्रचापोपमं बली

sa visphārya mahācāpaṃ śakracāpōpamaṃ balī

Sañjaya said: The mighty warrior, drawing his great bow—like the bow of Śakra (Indra)—made it ring out, signaling readiness for battle and the grave resolve that drives the combatants onward.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विस्फार्यhaving stretched (drawn)
विस्फार्य:
TypeVerb
Rootवि-√स्फुर्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), prior action
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
चापम्bow
चापम्:
Karma
TypeNoun
Rootचाप
FormNeuter, Accusative, Singular
शक्रचापोपमम्like Indra's bow (rainbow)
शक्रचापोपमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशक्र-चाप-उपम
FormNeuter, Accusative, Singular
बलीthe strong one
बली:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śakra (Indra)
B
bow (cāpa)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ethos of resolve and preparedness: the warrior’s act of drawing the bow is not mere display, but a public commitment to face the consequences of battle with steadfast courage.

In Sañjaya’s battlefield report, a powerful fighter draws and stretches a great bow, likened to Indra’s bow, producing the characteristic twang that marks readiness and signals the onset or intensification of combat.