Shloka 79

शल्य उवाच यदि मां नाभिगच्छेथा युद्धाय कृतनिश्चय: । शपेयं त्वां महाराज पराभावाय वै रणे,शल्य बोले--महाराज! यदि युद्धका निश्चय कर लेनेपर तुम मेरे पास नहीं आते तो मैं युद्धमें तुम्हारी पराजयके लिये तुम्हें शाप दे देता

śalya uvāca yadi māṃ nābhigacchethā yuddhāya kṛtaniścayaḥ | śapeyaṃ tvāṃ mahārāja parābhāvāya vai raṇe ||

Śalya said: “O great king, if—after resolving upon battle—you had not come to me, I would have pronounced a curse upon you, that you should meet defeat in the fight.”

शल्यःShalya
शल्यः:
Karta
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभिगच्छेथाःyou would come to / approach
अभिगच्छेथाः:
TypeVerb
Rootअभि-गम्
FormImperfect, 2nd, Singular, Parasmaipada
युद्धायfor battle
युद्धाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Dative, Singular
कृतनिश्चयःhaving made a firm resolve
कृतनिश्चयः:
TypeAdjective
Rootकृत-निश्चय
FormMasculine, Nominative, Singular
शपेयम्I would curse
शपेयम्:
TypeVerb
Rootशप्
FormOptative, 1st, Singular, Parasmaipada
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहा-राजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
पराभावायfor defeat
पराभावाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootपराभाव
FormMasculine, Dative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
M
Mahārāja (the addressed king)

Educational Q&A

The verse highlights the moral weight attributed to a warrior-king’s deliberate choices and alliances: once a resolve for war is made, one must seek proper counsel and support; neglecting rightful approach and protocol is portrayed as inviting ethical and practical ruin—symbolized by a curse leading to defeat.

Śalya addresses a king and states that if the king, despite having decided on war, had not come to him, Śalya would have cursed him to suffer defeat in battle. The line underscores Śalya’s influence and the seriousness of approaching key figures before entering war.