Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals

Kaurava–Pāṇḍava Readiness

युधिछिर उवाच हन्त पृच्छामि ते तस्मादाचार्य शृणु मे वच: । इत्युक्त्वा व्यथितो राजा नोवाच गतचेतन:,युधिष्ठिर बोले--आचार्य! इसलिये अब मैं आपसे पूछता हूँ। आप मेरी बात सुनिये। इतना कहकर राजा युधिष्ठिर व्यथित और अचेत-से होकर उनसे कुछ भी बोल न सके

yudhiṣṭhira uvāca: hanta pṛcchāmi te tasmād ācārya śṛṇu me vacaḥ | ity uktvā vyathito rājā novāca gatacetanaḥ ||

Yudhiṣṭhira said: “Well then, therefore I ask you, O teacher—listen to my words.” Having said this, the king, shaken with anguish and as though bereft of consciousness, could speak no further. The moment frames a moral crisis: even a righteous ruler, facing the weight of war and duty, can be overwhelmed before he can fully articulate his question.

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
हन्तindeed / well / come now
हन्त:
TypeIndeclinable
Rootहन्त
पृच्छामिI ask
पृच्छामि:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
तस्मात्therefore / from that
तस्मात्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
आचार्यO teacher
आचार्य:
TypeNoun
Rootआचार्य
FormMasculine, Vocative, Singular
शृणुhear / listen
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वचःwords / speech
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (Gerund), क्त्वा
व्यथितःdistressed / agitated
व्यथितः:
TypeAdjective
Rootव्यथित
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
उवाचspoke / said
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
गतचेतनःone whose consciousness had gone; senseless
गतचेतनः:
TypeAdjective
Rootगतचेतन
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
Ā
ācārya (the teacher/preceptor, unnamed in this verse)
R
rājā (the king)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of dharma in wartime: even a virtuous king seeks guidance from a teacher, yet grief and inner conflict can momentarily silence him. It underscores humility before moral complexity and the need for counsel when judgment is clouded by suffering.

Yudhiṣṭhira begins to pose a question to his ācārya, urging him to listen, but he becomes overwhelmed—distressed and nearly unconscious—and cannot continue speaking. The scene sets up an impending inquiry born from anguish amid the war setting of the Bhīṣma Parva.