Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals

Kaurava–Pāṇḍava Readiness

संजय उवाच एवमाभाष्यमाणो<पि भ्रातृभि: कुरुनन्दन: । नोवाच वाग्यतः किंचिद्‌ गच्छत्येव युधिछिर:,संजय कहते हैं--राजन्‌! भाइयोंके इस प्रकार कहनेपर भी कुरुकुलको आनन्दित करनेवाले राजा युधिष्ठिर उनसे कुछ नहीं बोले। चुपचाप चलते ही गये

sañjaya uvāca evam ābhāṣyamāṇo 'pi bhrātṛbhiḥ kurunandanaḥ | novāca vāgyataḥ kiñcid gacchaty eva yudhiṣṭhiraḥ ||

Sañjaya said: O King, though addressed in this manner by his brothers, Yudhiṣṭhira—the delight of the Kuru line—spoke nothing at all. Restrained in speech, he simply continued on in silence, suggesting an inward struggle where duty and conscience weigh heavily amid the approach of war.

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
आभाष्यमाणःbeing addressed/spoken to
आभाष्यमाणः:
TypeVerb
Rootआ-भाष्
FormMasculine, Nominative, Singular, शानच् (present passive participle), Passive
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भ्रातृभिःby (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
कुरुनन्दनःthe delight of the Kurus (Yudhiṣṭhira)
कुरुनन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
उवाचspoke/said
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
वाक्-यतःrestrained in speech, silent
वाक्-यतः:
TypeAdjective
Rootवाक्यत
FormMasculine, Nominative, Singular
किञ्चित्anything, at all
किञ्चित्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
गच्छतिgoes
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Y
Yudhiṣṭhira
T
the brothers (Pāṇḍavas)
K
Kuru lineage