Shloka 18

इस प्रकार श्रीमहाभारत भीष्मपर्वके श्रीमद्भगवद्‌गीतापवके अन्तर्गत ब्रह्मविद्या एवं योगशास्त्ररूप श्रीमद्भगवद्गीतोपनिषद्‌ श्रीकृष्णार्जुन-संवादमें मोक्षसंन्यासयोग नामक अठारहवाँ अध्याय पूरा हुआ,नकुल उवाच एवं गते त्वयि ज्येछे मम भ्रातरि भारत | भीर्मे दुनोति हृदयं ब्रूहि गनता भवान्‌ क्व नु नकुलने पूछा--भारत! आप मेरे बड़े भाई हैं। आपके इस प्रकार शत्रुसेनाकी ओर चल देनेपर भारी भय मेरे हृदयको पीड़ित कर रहा है। बताइये, आप कहाँ जायूँगे?

Iti prakāraṁ śrīmahābhārate bhīṣmaparvaṇi śrīmadbhagavadgītāparvaṇi antar-gataṁ brahmavidyā evaṁ yogaśāstrarūpaṁ śrīmadbhagavadgītopaniṣat śrīkṛṣṇārjuna-saṁvāde mokṣasaṁnyāsayoga-nāmakaḥ aṣṭādaśo ’dhyāyaḥ pūrṇaḥ. Nakula uvāca: gate tvayi jyeṣṭhe mama bhrātari bhārata | bhīr me dunoti hṛdayaṁ brūhi gantā bhavān kva nu ||

Sañjaya said: Thus, within the Mahābhārata’s Bhīṣma Parva—within the section known as the Bhagavad Gītā—ends the Upaniṣad called the Bhagavad Gītā, a teaching of Brahma-knowledge and the discipline of Yoga, in the dialogue between Śrī Kṛṣṇa and Arjuna; the eighteenth chapter, named ‘Yoga of Liberation through Renunciation,’ is complete. Nakula said: “O Bhārata, you are my eldest brother. As you go forth in this manner toward the enemy host, a great fear torments my heart. Tell me—where indeed are you going?”

नकुलःNakula
नकुलः:
Karta
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
गतेwhen (you have) gone
गते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगम्
FormPast passive participle (क्त), Masculine/Neuter, Locative, Singular
त्वयिin/when you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Locative, Singular
ज्येष्ठेin (you who are) elder
ज्येष्ठे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ
FormMasculine, Locative, Singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
भ्रातरिin (my) brother
भ्रातरि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Locative, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
भीःfear
भीः:
Karta
TypeNoun
Rootभी
FormFeminine, Nominative, Singular
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
दुनोतिafflicts / torments
दुनोति:
TypeVerb
Rootदु
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
हृदयम्heart
हृदयम्:
Karma
TypeNoun
Rootहृदय
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
गन्ताone who will go / about to go
गन्ता:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormAgent noun (तृच्) / periphrastic future sense, Masculine, Nominative, Singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
क्वwhere
क्व:
TypeIndeclinable
Rootक्व
नुindeed / pray (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śrī Kṛṣṇa
A
Arjuna
N
Nakula
B
Bhārata (address/title)
M
Mahābhārata
B
Bhīṣma Parva
B
Bhagavad Gītā
E
enemy army (śatru-senā, implied by context)

Educational Q&A

The passage functions mainly as a formal colophon: it frames the Bhagavad Gītā as an Upaniṣadic teaching of brahma-knowledge and yoga, culminating in the chapter on mokṣa through saṁnyāsa—i.e., liberation grounded in inner renunciation and disciplined action rather than mere external withdrawal.

After the Gītā’s formal conclusion, the scene shifts to a battlefield-context exchange: Nakula, anxious and shaken, addresses his eldest brother (jyeṣṭha) and asks where he is going as he moves toward the enemy forces, expressing the fear that grips his heart.