Shloka 108

म्लेच्छाश्चार्याश्व ये तत्र ददृशु: शुश्रुवुस्तथा । वृत्तं तत्‌ पाण्डुपुत्राणां रुरुदुस्ते सगद्गदा:,वहाँ जिन-जिन म्लेच्छों और आर्योंने पाण्डवोंका वह बर्ताव देखा तथा सुना, वे सब गद्गदकण्ठ होकर रोने लगे

mlecchāś cāryāś ca ye tatra dadṛśuḥ śuśruvus tathā | vṛttaṃ tat pāṇḍuputrāṇāṃ rurudus te sa-gadgadāḥ ||

Sañjaya said: Those there—both the mlecchas and the āryas—who witnessed and likewise heard of that conduct of the sons of Pāṇḍu, all broke into tears, their voices choked with emotion. The scene underscores how righteous and compassionate behavior can move even hardened onlookers amid the harshness of war.

म्लेच्छाःbarbarians / foreigners
म्लेच्छाः:
Karta
TypeNoun
Rootम्लेच्छ
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
आर्याःnobles / Aryans
आर्याः:
Karta
TypeNoun
Rootआर्य
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
येwho / those who
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
ददृशुःsaw
ददृशुः:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
शुश्रुवुःheard
शुश्रुवुः:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
तथाalso / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
वृत्तम्conduct / behavior / event
वृत्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्त
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
पाण्डु-पुत्राणाम्of the sons of Pāṇḍu (the Pāṇḍavas)
पाण्डु-पुत्राणाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Genitive, Plural
रुरुदुःwept / cried
रुरुदुः:
TypeVerb
Rootरुद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
with
:
TypeIndeclinable
Root
गद्गदाःchoked (with emotion), faltering-voiced
गद्गदाः:
TypeAdjective
Rootगद्गद
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍuputrāḥ (Pāṇḍavas)
M
mlecchāḥ
Ā
āryāḥ

Educational Q&A

Even in a battlefield setting, dhārmic conduct—marked by restraint, compassion, and nobility—has the power to soften hearts across social and cultural divisions (ārya and mleccha alike), revealing the universal moral force of righteous behavior.

Sañjaya reports that onlookers present there, having seen and heard about the Pāṇḍavas’ particular behavior in that episode, were so moved that they began to weep, their speech faltering from emotion.