Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

विभूति-योगः (Vibhūti-yoga) — Exemplary Manifestations as a Contemplative Index

धूमो3 रात्रिस्तथारं कृष्ण:5 षण्मासा दक्षिणायनम्‌ईः | तत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते,जिस मार्गमें धूमाभिमानी देवता है, रात्रि-अभिमानी देवता है तथा कृष्णपक्षका अभिमानी देवता है और दक्षिणायनके छ: महीनोंका अभिमानी देवता है, उस मार्गमें मरकर गया हुआ सकाम कर्म करनेवाला योगीः उपर्युक्त देवताओंद्वारा क्रमसे ले गया हुआ चन्द्रमाकी ज्योतिकोः प्राप्त होकर स्वर्गमें अपने शुभकर्मोका फल भोगकर वापस आता है?

dhūmo rātris tathā kṛṣṇaḥ ṣaṇmāsā dakṣiṇāyanam | tatra cāndramasaṃ jyotir yogī prāpya nivartate ||

Arjuna said: The path marked by smoke, by night, by the dark fortnight, and by the six months of the sun’s southern course—following that route, a yogin who acts with desire (seeking results) attains the lunar radiance; having enjoyed the fruits of meritorious deeds in the heavenly realm, he returns again (to mortal existence).

धूमःsmoke (the smoky path/deity)
धूमः:
Karta
TypeNoun
Rootधूम
FormMasculine, Nominative, Singular
रात्रिःnight
रात्रिः:
Karta
TypeNoun
Rootरात्रि
FormFeminine, Nominative, Singular
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
कृष्णःdark; the dark fortnight
कृष्णः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
षण्मासाःsix months
षण्मासाः:
Karta
TypeNoun
Rootषण्मास
FormMasculine, Nominative, Plural
दक्षिणायनम्the southern course (of the sun)
दक्षिणायनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदक्षिणायन
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्रthere; in that (path)
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
चान्द्रमसम्lunar
चान्द्रमसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचान्द्रमस
FormNeuter, Accusative, Singular
ज्योतिःlight; radiance
ज्योतिः:
Karma
TypeNoun
Rootज्योतिस्
FormNeuter, Accusative, Singular
योगीa yogin
योगी:
Karta
TypeNoun
Rootयोगिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), —, —, —
निवर्ततेreturns
निवर्तते:
TypeVerb
Rootनि-वृत्
FormLat, Present, Third, Singular, Atmanepada

अजुन उवाच

A
Arjuna
D
Dakṣiṇāyana (southern course of the sun)
C
Candra (Moon; lunar radiance/realm)

Educational Q&A

Two broad post-mortem trajectories are implied: one leading to a temporary heavenly attainment (the lunar radiance) and eventual return, and another (contrasted in nearby verses) leading beyond return. Here the emphasis is that desire-driven merit yields finite results; when the merit is spent, the soul returns to embodied life.

Arjuna is describing a cosmological-ethical map of outcomes after death. He lists the markers of the ‘smoke/night/dark fortnight/southern course’ route and states that a yogin who still seeks results reaches the lunar realm, enjoys heavenly fruits, and then returns to the world.