Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

अक्षरब्रह्मयोगः | Akṣara-Brahma-Yoga

The Yoga of the Imperishable Brahman

३९ ।। श्रीभगवानुवाच पार्थ नैवेह नामुत्र विनाशस्तस्य विद्यते । न हि कल्याणकृत्‌ कश्रिद्‌ दुर्गतिं तात गच्छति,श्रीभगवान्‌ बोले--हे पार्थ! उस पुरुषका न तो इस लोकमें नाश होता है और न परलोकमें ही; क्‍योंकि हे प्यारे! आत्मोद्धारके लिये अर्थात्‌ भगवत्प्राप्तिके लिये कर्म करनेवाला कोई भी मनुष्य दुर्गतिको प्राप्त नहीं होताः

śrībhagavān uvāca pārtha naiveha nāmutra vināśas tasya vidyate | na hi kalyāṇakṛt kaścid durgatiṃ tāta gacchati ||

The Blessed Lord said: “O Pārtha, for one who strives toward the good, there is no ruin—neither in this world nor in the next. Indeed, dear one, a person who acts for inner uplift and for attaining the Divine never falls into a wretched end.”

श्रीभगवान्the Blessed Lord
श्रीभगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootश्रीभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
अमुत्रthere (in the other world)
अमुत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअमुत्र
विनाशःdestruction, ruin
विनाशः:
Karta
TypeNoun
Rootविनाश
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
विद्यतेexists, is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कल्याणकृत्doer of good (one who does auspicious deeds)
कल्याणकृत्:
Karta
TypeNoun
Rootकल्याणकृत्
FormMasculine, Nominative, Singular
कश्चित्anyone, someone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्गतिम्bad fate, evil course
दुर्गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्गति
FormFeminine, Accusative, Singular
तातdear one, son (term of address)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
गच्छतिgoes, attains
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

अजुन उवाच

Ś
Śrī Bhagavān (Kṛṣṇa)
P
Pārtha (Arjuna)

Educational Q&A

Sincere effort toward dharma and God-realization is never wasted: it protects a person from spiritual ruin in this life and the next, and it does not lead to a degraded end.

On the battlefield, Kṛṣṇa reassures Arjuna—who is anxious about the consequences of action and the risk of failure—that righteous striving and spiritual discipline do not result in loss; such effort safeguards one’s destiny.