Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अक्षरब्रह्मयोग (Akṣara-Brahma-Yoga) — Knowledge of the Imperishable, Prakṛti, and Devotion

श्रीभगवान्‌ बोले--कर्मसंन्यास और कर्मयोग--ये दोनों ही परम कल्याणके करनेवाले हैं, परंतु उन दोनोंमें भी कर्मसंन्याससे कर्मयोग साधनमें सुगम होनेसे श्रेष्ठ हैः ।। ज्ञेयः स नित्यसंन्यासी यो न द्वेष्टि न काडक्षति । निर्दन्दी हि महाबाहो सुखं बन्धात्‌ प्रमुच्यते,हे अर्जुन! जो पुरुष न किसीसे द्वेष करता है और न किसीकी आकांक्षा करता है, वह कर्मयोगी सदा संन्‍्यासी ही समझनेयोग्य है;* क्योंकि रागदद्वेषादि द्वन्दोंसे रहित पुरुष सुखपूर्वक संसारबन्धनसे मुक्त हो जाता है

jñeyaḥ sa nityasaṃnyāsī yo na dveṣṭi na kāṅkṣati | nirdvandvo hi mahābāho sukhaṃ bandhāt pramucyate ||

Know that person to be a perpetual renunciant who neither hates nor craves. Free from the pairs of opposites, O mighty-armed one, he is released with ease from the bondage of worldly entanglement. The ethical point is that inner freedom—absence of aversion and grasping—constitutes true renunciation even while one remains engaged in action.

ज्ञेयःto be known / should be regarded
ज्ञेयः:
Karta
TypeAdjective
Rootज्ञा
FormMasculine, Nominative, Singular, तव्यत् (gerundive/passive potential)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्यसंन्यासीa perpetual renunciant
नित्यसंन्यासी:
Karta
TypeNoun
Rootनित्यसंन्यासी
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
द्वेष्टिhates
द्वेष्टि:
TypeVerb
Rootद्विष्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
nor / not
:
TypeIndeclinable
Root
काङ्क्षतिdesires / longs for
काङ्क्षति:
TypeVerb
Rootकाङ्क्ष्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
निर्द्वन्द्वःfree from pairs of opposites
निर्द्वन्द्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्द्वन्द्व
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
सुखम्easily / happily
सुखम्:
Karana
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
बन्धात्from bondage
बन्धात्:
Apadana
TypeNoun
Rootबन्ध
FormMasculine, Ablative, Singular
प्रमुच्यतेis freed / is released
प्रमुच्यते:
TypeVerb
Rootप्र + मुच्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada (passive sense)

अर्जुन उवाच

A
Arjuna (mahābāhu)

Educational Q&A

True renunciation is primarily internal: one who neither hates nor craves is to be regarded as an ever-renunciant. Freedom from the push-pull of opposites (likes/dislikes, gain/loss) makes liberation from bondage easy, even amid action.

In the Gita discourse on the battlefield, the teaching clarifies that the spiritual goal is not merely abandoning work, but abandoning attachment and aversion. Arjuna is instructed that equanimity and non-reactivity are the marks of genuine renunciation.