Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Karma-Yoga, Yajña-Cakra, and the Governance of Desire (कर्मयोग–यज्ञचक्र–कामनिग्रह)

यदि मामप्रतीकारमशस्त्र शस्त्रपाणय: । धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत्‌,यदि मुझ शस्त्ररहित एवं सामना न करनेवालेको शस्त्र हाथमें लिये धृतराष्ट्रके पुत्र रणमें मार डालें तो वह मारना भी मेरे लिये अधिक कल्याणकारक होगा

arjuna uvāca | yadi mām apratīkāram aśastraṁ śastra-pāṇayaḥ | dhārtarāṣṭrā raṇe hanyus tan me kṣemataraṁ bhavet ||

Arjuna said: If the sons of Dhṛtarāṣṭra, weapons in hand, were to slay me in battle while I offer no resistance and stand unarmed, that very death would be safer and more wholesome for me. In such a state, being killed would seem to him a lesser moral burden than fighting his own kin and incurring the stain of fratricidal war.

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअहम्
Formcommon, accusative, singular
अप्रतीकारम्not resisting / without counter-action
अप्रतीकारम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रतीकार
Formmasculine, accusative, singular
अशस्त्रम्unarmed
अशस्त्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअशस्त्र
Formmasculine, accusative, singular
शस्त्रपाणयःweapon-in-hand (armed men)
शस्त्रपाणयः:
Karta
TypeNoun
Rootशस्त्रपाणि
Formmasculine, nominative, plural
धार्तराष्ट्राःthe sons of Dhritarashtra / Dhartarashtras
धार्तराष्ट्राः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
Formmasculine, nominative, plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formmasculine, locative, singular
हन्युःmight kill / should kill
हन्युः:
TypeVerb
Rootहन्
Formoptative, third, plural, parasmaipada
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative, singular
मेfor me / to me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअहम्
Formcommon, dative, singular
क्षेमतरम्more beneficial / safer
क्षेमतरम्:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षेमतर
Formneuter, nominative, singular
भवेत्would be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
Formoptative, third, singular, parasmaipada

अजुन उवाच

A
Arjuna
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhārtarāṣṭras (Kauravas)
W
weapons (śastra)
B
battle (raṇa)