Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

भीष्मपर्व — अध्याय २: संजयस्य दिव्यदृष्टिप्रदानम् तथा निमित्तवर्णनम्

Granting Sañjaya Divine Sight and the Description of Omens

स्वप्स्यन्ति निहता वीरा भूमिमावृत्य पार्थिवा: । राजानो राजतपूुत्रा श्च शूरा: परिघबाहव:,“इसका फल यह है कि परिघके समान मोटी बाहुओंवाले बहुत-से शूरवीर नरेश तथा राजकुमार मारे जाकर पृथ्वीको आच्छादित करके रणभूमिमें शयन करेंगे

svapsyanti nihatā vīrā bhūmim āvṛtya pārthivāḥ | rājāno rāja-putrāś ca śūrāḥ parigha-bāhavaḥ ||

Vaiśampāyana said: ‘Many heroic kings and princes—mighty warriors with arms thick and powerful like iron clubs—will be struck down. Covering the earth with their fallen bodies, they will lie upon the battlefield as if in sleep.’ The line underscores the grave moral cost of war: royal power and valor culminate not in glory but in widespread death that blankets the land.

स्वप्स्यन्तिwill sleep
स्वप्स्यन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootस्वप् (धातु)
Formलृट् (simple future), 3rd, plural, परस्मैपद
निहताःslain
निहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनि-हन् (धातु) → निहत (कृदन्त)
Formmasculine, nominative, plural
वीराःheroes/warriors
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, plural
भूमिम्the earth/ground
भूमिम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular
आवृत्यhaving covered
आवृत्य:
Karma
TypeIndeclinable
Rootआ-√वृ (धातु) → आवृत्य (क्त्वान्त अव्यय)
Formक्त्वा/ल्यप् (gerund)
पार्थिवाःkings/earth-lords
पार्थिवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, plural
राजानःkings
राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, plural
राजपुत्राःprinces (sons of kings)
राजपुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootराजपुत्र (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formconjunction
शूराःbrave warriors
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, plural
परिघबाहवःhaving arms like iron bars/maces
परिघबाहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरिघबाहु (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
kings (pārthivāḥ/rājānaḥ)
P
princes (rāja-putrāḥ)
E
earth/ground (bhūmi)

Educational Q&A

The verse highlights the tragic outcome of war: even the strongest kings and princes end as lifeless bodies on the earth. It frames death as ‘sleep’ to stress both the inevitability of mortality and the ethical weight of choosing conflict.

Vaiśampāyana describes the impending carnage of the Kurukṣetra war: numerous heroic rulers and royal sons will be slain and will lie across the battlefield, so many that their bodies seem to cover the ground.