Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

अनुजानीष्व मां तात युद्धाय कृतनिश्चयम्‌ । अनुज्ञातस्त्वया वीर युद्धयेयमिति मे मति:,तात! मैं युद्धके लिये निश्चय कर चुका हूँ। वीर! मेरा विचार है कि आपकी आज्ञा लेकर युद्ध करूँ; अत: आप मुझे इसके लिये आज्ञा देनेकी कृपा करें

anujānīṣva māṃ tāta yuddhāya kṛtaniścayam | anujñātas tvayā vīra yuddhāyeyam iti me matiḥ ||

Karna said: “Grant me leave, dear father; I have resolved to go to war. O hero, my conviction is this: only with your permission should I enter the battle—therefore, be pleased to authorize me.”

अनुजानीष्वgrant permission
अनुजानीष्व:
TypeVerb
Rootअनु-ज्ञा
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यम, एकवचन
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formउभयलिङ्ग (pronoun), द्वितीया, एकवचन
तातO dear father/elder
तात:
TypeNoun
Rootतात
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
युद्धायfor battle
युद्धाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
कृतनिश्चयम्having made a firm resolve
कृतनिश्चयम्:
TypeAdjective
Rootकृतनिश्चय
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अनुज्ञातःpermitted
अनुज्ञातः:
TypeAdjective
Rootअनु-ज्ञा
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Formउभयलिङ्ग (pronoun), तृतीया, एकवचन
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
युद्धयेयम्I should fight
युद्धयेयम्:
TypeVerb
Rootयुध्
Formविधिलिङ् (optative), आत्मनेपद, उत्तम, एकवचन
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मेmy
मे:
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formउभयलिङ्ग (pronoun), षष्ठी, एकवचन
मतिःthought/intention
मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमति
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

कर्ण उवाच

K
Karna

Educational Q&A

Even when one is firmly resolved, righteous action is framed through propriety and hierarchy: Karna seeks an elder’s consent before entering war, presenting obedience and respect as ethical restraints upon personal will.

Karna declares that he has decided to fight and requests formal permission from an addressed elder (“tāta”, “vīra”), indicating he will participate in the battle only after receiving authorization.