Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

श्रुत्वा तु निहतं भीष्म राधेय: पुरुषर्षभ: । ईषदागतसंत्रासस्त्वरयोपजगाम ह,भीष्मजीको रथसे गिराया गया सुनकर पुरुषप्रवर राधानन्दन कर्णके मनमें कुछ भय समा गया। वह बड़ी उतावलीके साथ उनके पास आया

śrutvā tu nihataṃ bhīṣmaṃ rādheyaḥ puruṣarṣabhaḥ | īṣad āgata-saṃtrāsas tvarayopajagāma ha ||

Sañjaya said: Hearing that Bhīṣma had been struck down, Rādheya (Karna)—the bull among men—was seized by a slight tremor of fear, and in great haste he went to Bhīṣma. The moment underscores how even the mightiest warriors are shaken when a pillar of their side falls, and how the course of war turns on the fate of its foremost upholders.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
निहतम्slain
निहतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनि-हन् (धातु) / निहत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
राधेयःRadheya (Karna)
राधेयः:
Karta
TypeNoun
Rootराधेय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषर्षभःbull among men, best of men
पुरुषर्षभः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष-ऋषभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
ईषत्slightly
ईषत्:
TypeIndeclinable
Rootईषत्
आगत-संत्रासःone in whom fear had arisen
आगत-संत्रासः:
Karta
TypeAdjective
Rootआगत (कृदन्त-प्रातिपदिक) + संत्रास (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वरयाwith haste
त्वरया:
Karana
TypeNoun
Rootत्वरा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
उपजगामapproached/came near
उपजगाम:
TypeVerb
Rootउप-गम् (धातु)
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
indeed (particle)
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
R
Rādheya (Karna)

Educational Q&A

The verse highlights the fragility beneath martial greatness: when a dharma-bearing elder and chief protector like Bhīṣma falls, even renowned heroes experience fear. Ethically, it points to how war tests inner steadiness (dhairya) and how attachment to power-centers can unsettle judgment.

Sañjaya reports that Karṇa, on hearing Bhīṣma has been brought down, becomes slightly alarmed and quickly goes to Bhīṣma—suggesting urgency to assess the situation, respond strategically, and confront the sudden shift in the battle’s balance.