Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

तेजोवधनिमित्तं तु परुषं त्वाहमब्रुवम्‌ । अकस्मात्‌ पाण्डवान्‌ सर्वनवाक्षिपसि सुव्रत

tejo-vadha-nimittaṁ tu paruṣaṁ tvāham abruvam | akasmāt pāṇḍavān sarva-navākṣipasi suvrata ||

Sañjaya said: “It was only with the aim of checking your swelling pride that I spoke to you harshly. O man of good vows, why do you suddenly assail the Pāṇḍavas with entirely new accusations?”

तेजः-वध-निमित्तम्cause/reason for the slaying (of) prowess/energy
तेजः-वध-निमित्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootतेजस्-वध-निमित्त
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
परुषम्harsh (word/speech)
परुषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरुष
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वाyou
त्वा:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
अब्रुवम्said/spoke
अब्रुवम्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 1st, Singular
अकस्मात्suddenly/without cause
अकस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootअकस्मात्
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
नवnewly/again (as an intensifier: 'afresh')
नव:
TypeIndeclinable
Rootनव
आक्षिपसिyou revile/assail/throw blame at
आक्षिपसि:
TypeVerb
Rootआ-क्षिप्
FormPresent (Laṭ), 2nd, Singular
सुव्रतO man of good vows/discipline
सुव्रत:
TypeNoun
Rootसुव्रत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights ethical restraint in speech: harsh words may be used only with a corrective intent—here, to curb arrogance—yet unjustified, sudden accusations against others (the Pāṇḍavas) are questioned as improper.

Sañjaya explains that his earlier harshness was deliberate and corrective, aimed at checking the listener’s pride. He then challenges the listener for abruptly launching fresh verbal attacks or accusations against the Pāṇḍavas.