Shloka 33

धनुर्धराणामेकस्त्वं पृथिव्यां प्रवरो नृषु,'पार्थ! जानकार लोग तुम्हें सम्पूर्ण क्षत्रियोंकी मृत्युरूप जानते हैं। तुम भूतलपर मनुष्योंमें श्रेष्ठ और धनुर्धरोंमें प्रधान हो

dhanurdharāṇām ekas tvaṃ pṛthivyāṃ pravaro nṛṣu | pārtha jānakarā lokās tvāṃ samasta-kṣatriyāṇāṃ mṛtyu-rūpaṃ viduḥ ||

Sanjaya said: “O Partha, among all bowmen on this earth you stand foremost among men. Those who truly understand know you as the very embodiment of death to the entire host of kshatriyas.”

धनुर्धराणाम्of the bowmen
धनुर्धराणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधनुर्धर
FormMasculine, Genitive, Plural
एकःone; unique
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Locative, Singular
प्रवरःforemost; excellent
प्रवरः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रवर
FormMasculine, Nominative, Singular
नृषुamong men
नृषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनृ
FormMasculine, Locative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
P
Partha (Arjuna)
K
Kshatriyas
E
Earth (Prithivi)
B
Bow (as implied by dhanurdhara)

Educational Q&A

The verse frames Arjuna’s martial excellence as morally weighty power: in a dharmic war, a warrior’s skill becomes an instrument of inevitable consequence—‘death’ for opposing kshatriyas—highlighting responsibility and the grave ethical stakes of battle.

Sanjaya, narrating events to Dhritarashtra, describes Arjuna (Partha) as the foremost archer on earth and reports that discerning people regard him as death-incarnate for the assembled warrior class, emphasizing Arjuna’s feared presence on the battlefield.