Shloka 2

तं वीरशयने वीरं शयानं कुरुसत्तम । अभिवाद्योपतस्थुर्व क्षत्रिया: क्षत्रियर्षभम्‌,संजय कहते हैं--महाराज! जब रात बीती और सबेरा हुआ, उस समय सब राजा, पाण्डव तथा आपके पुत्र पुनः वीर-शय्यापर सोये हुए वीर पितामह भीष्मकी सेवामें उपस्थित हुए। कुरुश्रेष्ठ! वे सब क्षत्रिय क्षत्रियशिरोमणि भीष्मजीको प्रणाम करके उनके समीप खड़े हो गये

sañjaya uvāca | taṃ vīraśayane vīraṃ śayānaṃ kurusattama | abhivādyopatasthur va kṣatriyāḥ kṣatriyarṣabham ||

Sañjaya said: O best of the Kurus, the warriors approached that heroic Bhīṣma as he lay upon the hero’s bed (the bed of arrows). Having bowed in reverence, the kṣatriyas stood near him—honouring the bull among kṣatriyas. The scene underscores the ethic of respect for valour and seniority even amid the harshness of war, as rulers and princes attend upon the fallen elder with due homage.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
वीरशयनेon the hero's bed (bed of arrows)
वीरशयने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीर-शयन
FormNeuter, Locative, Singular
वीरम्the hero
वीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Accusative, Singular
शयानम्lying down
शयानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशी (शे)
FormMasculine, Accusative, Singular, शानच् (present active participle)
कुरुसत्तमO best of the Kurus
कुरुसत्तम:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु-सत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
Karana
TypeIndeclinable
Rootअभि-√वद्
Formल्यप् (absolutive/gerund)
उपतस्थुःthey attended / stood near
उपतस्थुः:
Karta
TypeVerb
Rootउप-√स्था
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
क्षत्रियाःthe Kshatriyas (warriors/kings)
क्षत्रियाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षत्रियर्षभम्the bull among Kshatriyas (best warrior)
क्षत्रियर्षभम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्रिय-ऋषभ
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address: kurusattama)
B
Bhīṣma
K
Kurus
K
Kṣatriyas

Educational Q&A

Even in war, dharma requires honouring merit, seniority, and sacrifice. The kṣatriyas’ respectful salutation and attendance to Bhīṣma—though he is a fallen combatant—models the ethic that reverence and service to elders and exemplars of duty should not be abandoned due to enmity or circumstance.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the kṣatriya leaders come to Bhīṣma, who lies on the vīraśayana (bed of arrows). They bow to him and stand nearby to attend upon him, acknowledging him as the foremost among warriors.