Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

ततः सम्पातिनो हंसास्त्वरिता मानसौकस:

tataḥ sampātino haṃsās tvaritā mānasaukasaḥ

Then, the swans—swiftly descending in a flock, dwellers of Lake Mānasa—hurried onward. The scene underscores how even nature’s creatures respond in ordered motion amid the vast, fate-driven momentum of the war narrative.

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततस्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereupon')
सम्पातिनःflying; swooping
सम्पातिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्पातिन्
FormMasculine, nominative, plural
हंसाःswans
हंसाः:
Karta
TypeNoun
Rootहंस
FormMasculine, nominative, plural
त्वरिताःhurried; swift
त्वरिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरित
FormMasculine, nominative, plural (past passive participle used adjectivally)
मानसौकसःdwellers of (Lake) Manasa; inhabitants of Manasa
मानसौकसः:
Karta
TypeNoun
Rootमानस-ओकस्
FormMasculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
Haṃsas (swans)
M
Mānasa (Lake Mānasa)

Educational Q&A

The verse uses a brief natural image—swans moving swiftly in a flock—to suggest ordered movement and responsiveness in the world, hinting at how signs in nature can mirror the larger, inevitable unfolding of events in the war.

Sañjaya describes a moment where swans associated with Lake Mānasa are seen hastening and descending together, functioning as a vivid atmospheric detail and potentially an omen-like sign within the broader battlefield narration.