पित्रा तुष्टेन मे पूर्व यदा कालीमुदावहम्,अताडयन् रणे भीष्मं सहिता: सर्वसृञज्जया: । समस्त सूंजय वीर एक साथ संगठित हो भयंकर शतघ्नी, परिघ, फरसे, मुद्गर, मुसल, प्रास, गोफन, स्वर्णमय पंखवाले बाण, शक्ति, तोमर, कम्पन, नाराच, वत्सदन््त और भुशुण्डी आदि अस्त्र-शस्त्रोंद्वारा रणभूमिमें भीष्मको सब ओरसे पीड़ा देने लगे 'पूर्वकालमें जब मैंने माता सत्यवतीका विवाह पिताजीके साथ कराया था, उस समय मेरे पिताने संतुष्ट होकर मुझे दो वर दिये थे--“जब तुम्हारी इच्छा होगी, तभी तुम मरोगे तथा युद्धमें कोई भी तुम्हें मार न सकेगा।' ऐसी दशामें मुझे स्वेच्छासे ही मृत्यु स्वीकार कर लेनी चाहिये। मैं समझता हूँ कि अब उसका अवसर आ गया है'
sañjaya uvāca | pitrā tuṣṭena me pūrvaṃ yadā kālīm udāvaham, atāḍayan raṇe bhīṣmaṃ sahitāḥ sarva-sṛñjayāḥ |
Sañjaya said: When, in former times, my father was pleased with me—at the time I brought about Kāli’s marriage—then, on the battlefield, all the Sṛñjayas, united together, began to strike Bhīṣma from every side. With dreadful weapons—śataghni, iron clubs, axes, maces, pestles, spears, slings, golden-feathered arrows, śakti-darts, tomaras, kampanas, nārācas, vatsadantas, and bhuśuṇḍīs—they tormented him on all fronts. (In this context Bhīṣma recalls the boons granted by his father: that he would die only when he wished, and that no one in battle could slay him; therefore, he considers that the time has come to accept death by his own will.)
संजय उवाच