Shloka 16

सप्तैते परमक्रुद्धा: किरीटिनमभिद्रुता: । तत्र शस्त्राणि दिव्यानि दर्शयन्तो महारथा:,अताडयन्‌ रणे भीष्मं सहिता: सर्वसृञज्जया: । समस्त सूंजय वीर एक साथ संगठित हो भयंकर शतघ्नी, परिघ, फरसे, मुद्गर, मुसल, प्रास, गोफन, स्वर्णमय पंखवाले बाण, शक्ति, तोमर, कम्पन, नाराच, वत्सदन्‍्त और भुशुण्डी आदि अस्त्र-शस्त्रोंद्वारा रणभूमिमें भीष्मको सब ओरसे पीड़ा देने लगे

saptaite paramakruddhāḥ kirīṭinam abhidrūtāḥ | tatra śastrāṇi divyāni darśayanto mahārathāḥ, atāḍayan raṇe bhīṣmaṃ sahitāḥ sarvasṛñjayāḥ |

Sañjaya said: Seven of those great chariot-warriors, inflamed with extreme wrath, rushed upon the diademed one (Arjuna). There, displaying their celestial weapons, all the Sṛñjayas together struck Bhīṣma in the battle. In the moral tension of the war, this scene shows how collective fury and martial prowess are turned against a single venerable elder—Bhīṣma—whose very presence embodies duty and the tragic cost of allegiance.

सप्तseven
सप्त:
Karta
TypeAdjective
Rootसप्त
FormMasculine, Nominative, Plural
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
परमexceedingly
परम:
Karta
TypeAdjective
Rootपरम
FormMasculine, Nominative, Plural
क्रुद्धाःenraged
क्रुद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
किरीटिनम्the diadem-wearer (Arjuna)
किरीटिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिद्रुताःhaving rushed upon / having charged at
अभिद्रुताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिद्रुत
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
शस्त्राणिweapons
शस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
दिव्यानिdivine
दिव्यानि:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Plural
दर्शयन्तःshowing / displaying
दर्शयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Plural, Parasmaipada, Present active participle (शतृ)
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural
अताडयन्they struck / beat
अताडयन्:
Karta
TypeVerb
Rootतड्
FormImperfect, 3, Plural, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
सहिताःtogether / united
सहिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वall
सर्व:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
सृञ्जयाःthe Sṛñjayas
सृञ्जयाः:
Karta
TypeNoun
Rootसृञ्जय
FormMasculine, Nominative, Plural
जयाःvictors / conquerors (epithet)
जयाः:
Karta
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Kirīṭin)
B
Bhīṣma
S
Sṛñjayas
D
divine weapons (divyāni śastrāṇi)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical strain of war: even revered elders like Bhīṣma become targets when duty and factional allegiance harden into collective wrath. It underscores how martial excellence (divine weapons, mahārathas) can intensify conflict, raising questions about restraint and righteousness amid necessary kṣatriya action.

Sañjaya reports that seven furious great warriors rush toward Arjuna (the diademed). In the same battle scene, all the Sṛñjaya fighters together assail Bhīṣma, striking him while brandishing divine weapons.