Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

भीष्मस्य अप्रतिमपराक्रमः — शिखण्डिपुरस्कृतः प्रहारः

Bhīṣma’s unmatched momentum and the assault with Śikhaṇḍin in the lead

ते तस्य कवचं भित्त्वा पपु: शोणितमाहवे,(यथैव पन्नगा राजंस्तटाकं तृषितास्तथा ।) वे नाराच रणक्षेत्रमें दःशासनका कवच विदीर्ण करके उसका रक्त पीने लगे, मानो प्यासे सर्प तालाबमें घुस गये हों

te tasya kavacaṁ bhittvā papuḥ śoṇitam āhave, yathaiva pannagā rājan taṭākaṁ tṛṣitās tathā

Sañjaya said: Having shattered his armour in the thick of battle, they drank his blood—just as thirsty serpents, O king, enter a pond. The image underscores the war’s descent into ruthless ferocity, where the usual bounds of kṣatriya conduct are eclipsed by vengeance and the frenzy of slaughter.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तस्यof him
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कवचम्armor
कवचम्:
Karma
TypeNoun
Rootकवच
FormNeuter, Accusative, Singular
भित्त्वाhaving split/pierced
भित्त्वा:
Kriya (Purvakala)
TypeVerb
Rootभिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
पपुःdrank
पपुः:
Kriya
TypeVerb
Rootपा
FormLiṭ (Perfect), Parasmaipada, Third, Plural
शोणितम्blood
शोणितम्:
Karma
TypeNoun
Rootशोणित
FormNeuter, Accusative, Singular
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पन्नगाःserpents
पन्नगाः:
Karta
TypeNoun
Rootपन्नग
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
तटाकम्pond
तटाकम्:
Karma
TypeNoun
Rootतटाक
FormMasculine, Accusative, Singular
तृषिताःthirsty
तृषिताः:
Karta (qualifier)
TypeAdjective
Rootतृषित
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Plural
तथाso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as rājan)
D
Duryodhana’s side warrior (implied: Duḥśāsana, per Hindi gloss)
K
kavaca (armour)
Ś
śoṇita (blood)
T
taṭāka (pond)
P
pannaga (serpents)

Educational Q&A

The verse highlights how war can erode ethical restraint: the comparison to thirsty serpents conveys a loss of human moderation and a turn toward predatory violence, warning that vengeance and rage can overwhelm dharmic limits even among warriors.

In Sañjaya’s report to the king, certain fighters pierce and shatter a warrior’s armour on the battlefield and drink his blood; the act is likened to thirsty snakes entering a pond, emphasizing the scene’s savage intensity.