Next Verse

Shloka 1

भीष्मस्य अप्रतिमपराक्रमः — शिखण्डिपुरस्कृतः प्रहारः

Bhīṣma’s unmatched momentum and the assault with Śikhaṇḍin in the lead

इस प्रकार श्रीमह्याभारत भीष्मपर्वके अन्तर्गत भीष्मवधपर्वमें भीष्म-दुर्योधन-संवादविषयक एक सौ नवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ १०९ ॥। ऑपन--#ह< बछ। ] अत्ऑकशाएड दशाधिकशततमो< ध्याय: अर्जुनके प्रोत्साहनसे शिखण्डीका भीष्मपर आक्रमण और दोनों सेनाओंके प्रमुख वीरोंका परस्पर युद्ध तथा दुःशासनका अर्जुनके साथ घोर युद्ध संजय उवाच अर्जुनस्तु रणे राजन्‌ दृष्टवा भीष्मस्य विक्रमम्‌ । शिखण्डिनमथोवाच सम भ्येहि पितामहम्‌,संजय कहते हैं--राजन! रणभूमिमें भीष्मका पराक्रम देखकर अर्जुनने शिखण्डीसे कहा--“वीर! तुम पितामहका सामना करनेके लिये आगे बढ़ो। आज भीष्मजीसे तुम्हें किसी प्रकार भय नहीं करना चाहिये। मैं स्वयं अपने पैने बाणोंद्वारा इनको उत्तम रथसे मार गिराऊँगा”

sañjaya uvāca | arjunas tu raṇe rājan dṛṣṭvā bhīṣmasya vikramam | śikhaṇḍinam athovāca samabhyehi pitāmaham ||

Sanjaya said: O King, seeing Bhishma’s formidable prowess on the battlefield, Arjuna spoke to Shikhandin: “Advance and confront the Grandsire.”

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
भीष्मस्यof Bhishma
भीष्मस्य:
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Genitive, Singular
विक्रमम्valor/prowess
विक्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootविक्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
शिखण्डिनम्Shikhandin
शिखण्डिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
समभ्येहिcome forward; advance toward
समभ्येहि:
TypeVerb
Root
FormImperative (Loṭ), Second, Singular
पितामहम्the grandsire (Bhishma)
पितामहम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Arjuna
B
Bhishma
S
Shikhandin
D
Dhritarashtra
B
battlefield (Kurukshetra)

Educational Q&A

Even in righteous war, action is shaped by dharma and practical strategy: Arjuna recognizes Bhishma’s unmatched might and directs Shikhandin to take the lead, reflecting the tension between reverence for elders and the duty to end adharma.

Sanjaya reports to Dhritarashtra that Arjuna, after witnessing Bhishma’s battlefield prowess, instructs Shikhandin to advance and face Bhishma, setting up the tactical approach used against the Grandsire.