Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

भीष्मपर्व — अध्याय ११०: पार्थभीमयोः प्रहारः तथा भीष्माभिमुखं संग्रामविस्तारः

Arjuna and Bhima’s pressure; escalation toward Bhishma

पातयैनं रथात्‌ पार्थ क्षत्रियं युद्धदुर्मदम्‌ नाहत्वा युधि गाड़ेयं विजयस्ते भविष्यति,पार्थ! तुम युद्धदुर्मद क्षत्रियप्रवर भीष्मको रथसे मार गिराओ। रणक्षेत्रमें गंगानन्दन भीष्मको मारे बिना तुम्हारी विजय नहीं होगी

pātayainaṁ rathāt pārtha kṣatriyaṁ yuddha-durmadam | nāhatvā yudhi gāḍheyaṁ vijayas te bhaviṣyati, pārtha ||

Vāyu said: “O Pārtha, strike down from his chariot this kṣatriya, intoxicated with the pride of battle. Unless you slay this steadfast Gāṅgeya in the thick of combat, victory will not be yours, O Pārtha.”

पातयmake (him) fall; throw down
पातय:
TypeVerb
Rootपत् (पतन)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
एनम्him
एनम्:
Karma
TypeNoun
Rootइदम् (एतद्-प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, singular
रथात्from the chariot
रथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
Formmasculine, ablative, singular
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, vocative, singular
क्षत्रियम्the Kshatriya (warrior)
क्षत्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
Formmasculine, accusative, singular
युद्ध-दुर्मदम्arrogant/maddened due to battle
युद्ध-दुर्मदम्:
TypeAdjective
Rootदुर्मद
Formmasculine, accusative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active sense
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध् (युद्ध)
Formfeminine, locative, singular
गाढम्firmly; intensely
गाढम्:
TypeIndeclinable
Rootगाढ
एवindeed; only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विजयःvictory
विजयः:
Karta
TypeNoun
Rootविजय
Formmasculine, nominative, singular
तेfor you / your
ते:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular
भविष्यतिwill be; will happen
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
Formलृट् (simple future), 3, singular, परस्मैपद
पार्थO Partha
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, vocative, singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu)
पार्थ (Pārtha/Arjuna)
गाङ्गेय (Gāṅgeya/Bhīṣma)
रथ (chariot)
रण/युद्ध (battlefield/war)

Educational Q&A

Victory in a dharmic war is not merely a matter of valor but of confronting the decisive obstacle. The counsel urges Arjuna to overcome hesitation and act with strategic clarity: as long as Bhīṣma stands unconquered, the opposing force remains morally and militarily anchored, and success cannot be secured.

Vāyu addresses Arjuna (Pārtha) on the battlefield, identifying Bhīṣma (Gāṅgeya) as the key warrior whose presence prevents the Pāṇḍavas’ victory. He instructs Arjuna to bring Bhīṣma down from his chariot and emphasizes that without defeating him in the thick of battle, Arjuna’s side will not win.