Shloka 666

को<थ वोत्सहते जेतु त्वां पुमान्‌ भरतर्षभ । शत्रुवीरोंका नाश करनेवाले भरतश्रेष्ठ. आप रथ, अश्व, पैदल मनुष्य और हाथियोंका भी संहार करनेवाले हैं। कौन पुरुष आपको जीतनेका साहस कर सकता है?

ko 'tha vo 'tsahate jetuṁ tvāṁ pumān bharatarṣabha | śatruvīrāṇāṁ nāśa-kartā bharataśreṣṭha, tvaṁ ratha-aśva-pādāta-gaja-saṁhāra-kartāsi; kaḥ pumāṁs tvāṁ jetuṁ śaknoti ||

Sanjaya said: “Who, indeed, among men would dare to conquer you, O bull of the Bharatas? O best of the Bharatas, you are the destroyer of heroic enemies; you bring down chariots, horses, foot-soldiers, and even elephants. What man could have the courage to defeat you?”

कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen/indeed
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
वःof you (all)/your
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Plural
उत्सहतेdares/has the courage
उत्सहते:
TypeVerb
Rootउत्सह्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada
जेतुम्to conquer
जेतुम्:
TypeVerb
Rootजि
FormInfinitive (Tumun)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
पुमान्a man
पुमान्:
Karta
TypeNoun
Rootपुमांस्
FormMasculine, Nominative, Singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bharatarṣabha (epithet)
B
Bharataśreṣṭha (epithet)
E
enemies (śatruvīrāḥ)
C
chariots (ratha)
H
horses (aśva)
F
foot-soldiers (pādāta)
E
elephants (gaja)

Educational Q&A

The verse underscores the moral-psychological force of recognized prowess in war: when a warrior’s capacity to protect and to destroy is evident, it shapes the battlefield’s ethics and decision-making—courage, fear, and duty (kṣatriya-dharma) are tested against overwhelming strength.

Sanjaya, narrating the Kurukṣetra war, praises a foremost Bharata warrior’s irresistible might, describing him as capable of destroying all four arms of an army—chariots, cavalry, infantry, and elephants—and asks rhetorically who could dare to defeat him.