Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

भीष्मरथाभिमुख्यं — Arjuna’s advance with Śikhaṇḍin; Duḥśāsana’s interception

महाराज! उनके सायकोंसे अत्यन्त घायल होनेके कारण वे रक्तप्रवाहसे नहा उठे और वसन्तऋतुमें पुष्पोंसे भरे हुए रक्ताशोककी भाँति शोभा पाने लगे ।। तान्‌ प्रत्यविध्यद्‌ गाड़ेयस्सत्रिभिस्त्रिभिरजिद्ागै: । ट्रुपदस्य च भल्लेन धनुश्चिच्छेद मारिष,आर्य! उस समय गंगानन्दन भीष्मने उन सबको तीन-तीन सीधे जानेवाले बाणोंसे घायल कर दिया और एक भल्लके द्वारा द्रपदका धनुष काट दिया

sañjaya uvāca | mahārāja! teṣāṃ sāyakair atyanta-ghātatvāt te rudhira-pravāhena snātā iva babhūvuḥ, vasantar̥tau puṣpa-bharita-raktāśoka iva śobhāṃ lebhire || tān pratyavidhyad gāṅgeyaḥ sa-tribhis tribhir ajihmagaiḥ | drupadasya ca bhallena dhanuś ciccheda mārīṣa ||

Sanjaya said: O King, struck grievously by those arrows, they seemed bathed in streams of blood, and shone like red aśoka trees in spring laden with blossoms. Then Bhishma, the son of the Ganga, pierced each of them with three straight-flying shafts; and with a broad-headed arrow he cut down Drupada’s bow. The scene underscores the harsh ethic of kṣatriya warfare: prowess is displayed without hesitation, yet within the accepted rules of battle—disarming an opponent by severing the bow rather than pursuing wanton slaughter.

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रत्यविध्यत्pierced, struck
प्रत्यविध्यत्:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
गाङ्गेयःGāṅgeya (Bhīṣma)
गाङ्गेयः:
Karta
TypeNoun
Rootगाङ्गेय
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Karana
TypeNumeral/Adjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
त्रिभिःwith three (each)
त्रिभिः:
Karana
TypeNumeral/Adjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अजिह्मगैःgoing straight (un-crooked)
अजिह्मगैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअजिह्मग
FormMasculine, Instrumental, Plural
द्रुपदस्यof Drupada
द्रुपदस्य:
TypeNoun
Rootद्रुपद
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भल्लेनwith a bhalla-arrow
भल्लेन:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Instrumental, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
चिच्छेदcut, severed
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
मारिषO sir (honorific)
मारिष:
TypeNoun (vocative title)
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address mahārāja)
B
Bhīṣma (Gāṅgeya, Gaṅgānandana)
D
Drupada
A
arrows (sāyaka, bhalla)
B
bow (dhanuḥ)
R
red aśoka tree (raktāśoka)
S
spring season (vasanta-ṛtu)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya code in war: skill and firmness are expected, yet actions often remain within recognizable battlefield norms—such as disabling an opponent by cutting the bow. It also shows how epic poetry frames even grim violence through aesthetic imagery, inviting reflection on duty, restraint, and the cost of conflict.

Sanjaya describes warriors badly wounded and drenched in blood, likened to red aśoka trees in spring. Bhīṣma then counterattacks, striking each opponent with three straight arrows, and specifically severs King Drupada’s bow with a bhalla, effectively disarming him.