Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

भीष्मवधोपाय-प्रश्नः (Inquiry into the means to overcome Bhīṣma) | Chapter 103

सरथान्‌ रथिनस्तूर्ण हयांश्नैव ससादिन: । गजारोहांश्व सगजान्‌ दारयामास फाल्गुनि:,अर्जुनकुमारने रथोंसहित रथियों, सवारोंसहित घोड़ों और हाथियोंसहित गजारोहियोंको तुरंत ही विदीर्ण कर डाला

sa-rathān rathinas tūrṇaṃ hayāṃś caiva sa-sādinaḥ | gajārohāṃś ca sa-gajān dārayāmāsa phālguniḥ ||

Sañjaya said: Then Phālguni (Arjuna) swiftly tore through the chariot-warriors along with their chariots, the horses together with their riders, and the elephant-riders together with their elephants—an intense depiction of battlefield prowess where martial skill is exercised without hesitation amid the grim ethics of war.

स-रथान्those with chariots (chariot-equipped)
स-रथान्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
रथिनःchariot-warriors
रथिनः:
Karma
TypeNoun
Rootरथिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
तूर्णम्quickly, at once
तूर्णम्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय)
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
स-सादिनःthose with riders (mounted ones)
स-सादिनः:
Karma
TypeNoun
Rootसादिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
गज-आरोहान्elephant-riders
गज-आरोहान्:
Karma
TypeNoun
Rootगजारोह (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
स-गजान्those with elephants (elephant-equipped)
स-गजान्:
Karma
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
दारयामासtore asunder, rent
दारयामास:
TypeVerb
Rootदॄ (धातु)
FormPerfect (Periphrastic), Third, Singular
फाल्गुनिःPhalguni (Arjuna)
फाल्गुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootफाल्गुनि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Phālguni (Arjuna)
C
chariots
C
chariot-warriors
H
horses
H
horse-riders
E
elephants
E
elephant-riders

Educational Q&A

The verse underscores the uncompromising momentum of kṣatriya warfare: once battle is joined, a warrior like Arjuna executes his duty with decisive force. Ethically, it highlights the harsh reality that in war even mounts and vehicles become part of the combatant’s martial apparatus, intensifying the tragedy and gravity of dharma in conflict.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna (Phālguni) is cutting through the opposing forces rapidly—destroying chariot-fighters with their chariots, horsemen with their horses, and elephant-riders with their elephants—showing a sweeping advance and overwhelming battlefield dominance.