Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

भीष्मवधोपाय-प्रश्नः (Inquiry into the means to overcome Bhīṣma) | Chapter 103

प्रययौ समरे तूर्ण तव पुत्रस्य शासनात्‌ । नर्दमानो महानादं प्रावृषीव बलाहक:,आपके पुत्र दुर्योधनके ऐसा कहनेपर उसकी आज्ञासे बलवान्‌ एवं प्रतापी राक्षसराज अलम्बुष तुरंत ही वर्षाकालके मेघकी भाँति जोर-जोरसे गर्जना करता हुआ समरभूमिमें गया

sañjaya uvāca |

prayayau samare tūrṇaṁ tava putrasya śāsanāt |

nardamāno mahānādaṁ prāvṛṣīva balāhakaḥ ||

Sañjaya said: At the command of your son, he hastened at once into the battle. Roaring with a mighty, thunderous cry—like a rain-cloud in the monsoon—Alambuṣa advanced onto the field, embodying the warlike resolve that follows obedience to a leader’s order, regardless of the moral weight of the conflict.

प्रययौwent forth
प्रययौ:
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु √या)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपद
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formmasculine, locative, singular
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular
पुत्रस्यof (your) son
पुत्रस्य:
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, genitive, singular
शासनात्from the command; due to the order
शासनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशासन
Formneuter, ablative, singular
नर्दमानःroaring
नर्दमानः:
Karta
TypeVerb
Rootनर्दमान (√नर्द् + शानच्)
Formpresent active participle (शानच्), masculine, nominative, singular
महानादम्a great roar
महानादम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहानाद
Formmasculine, accusative, singular
प्रावृषिin the rainy season
प्रावृषि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रावृष्
Formfeminine, locative, singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
बलाहकःa rain-cloud
बलाहकः:
Karta
TypeNoun
Rootबलाहक
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
A
Alambuṣa
B
battlefield (samara)

Educational Q&A

The verse highlights how swiftly martial agents act under a ruler’s command, illustrating the ethical tension between obedience to authority and the larger moral consequences of war.

After Duryodhana issues an order, Alambuṣa immediately enters the battle, roaring loudly like a monsoon rain-cloud as he advances onto the battlefield.