Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

भीष्मवधोपाय-प्रश्नः (Inquiry into the means to overcome Bhīṣma) | Chapter 103

तेन विद्राव्यमाणानि तव सैन्यानि संयुगे । चक्कुरार्तस्वनं घोरं पर्जन्यनिनदोपमम्‌,उसके द्वारा युद्धमें खदेड़े हुए आपके सैनिक मेघोंकी गर्जनाके समान घोर आर्तनाद करने लगे

tena vidrāvyamāṇāni tava sainyāni saṁyuge | cakrur ārta-svanaṁ ghoraṁ parjanya-ninada-upamam ||

Sañjaya said: Driven into flight by him in the thick of battle, your troops raised a dreadful cry of distress—like the thunderous roar of rain-bearing clouds—signaling fear, disorder, and the moral pressure that war’s violence brings upon an army when its resolve breaks.

तेनby him/thereby
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
विद्राव्यमाणानिbeing driven away / being routed
विद्राव्यमाणानि:
Karta
TypeAdjective
Rootविद्रावय् (वि + द्रु) / द्रु
FormNeuter, Nominative, Plural, शानच् (present passive participle), Passive
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
सैन्यानिarmies/troops
सैन्यानि:
Karta
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Nominative, Plural
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormMasculine, Locative, Singular
चक्रुःthey made/uttered
चक्रुः:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
आर्तस्वनम्a cry of distress
आर्तस्वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootआर्तस्वन
FormMasculine, Accusative, Singular
घोरम्terrible
घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Accusative, Singular
पर्जन्यनिनदोपमम्comparable to the roar of thunderclouds
पर्जन्यनिनदोपमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर्जन्यनिनदोपम
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava')
K
Kaurava army (tava sainyāni)
P
parjanya (rain-cloud/thunder)

Educational Q&A

The verse highlights how quickly martial confidence can collapse into panic when an army is overpowered; it implicitly warns that adharma-driven aggression and attachment to victory can culminate in fear, disorder, and suffering on the battlefield.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava troops, being driven back by a powerful warrior, cry out in anguish with a sound compared to thunder—an image conveying the scale of their distress and the chaos of their retreat.