Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

भीष्मरक्षण-प्रकरणम् / The Protective Screen around Bhīṣma and the Śalya–Yudhiṣṭhira Clash

अब्रवीद्धि विशुद्धात्मा नाहं हन्यां शिखण्डिनम्‌ । स्त्रीपूर्वको हासौ राजंस्तस्माद्‌ वर्ज्यों मया रणे,“विशुद्ध अन्तःकरणवाले महात्मा भीष्मने मुझसे कहा है कि “राजन! मैं शिखण्डीको नहीं मार सकता; क्योंकि वह पहले स्त्रीरूपमें उत्पन्न हुआ था और इसीलिये युद्धमें मुझे उसका परित्याग कर देना है

abravīd dhi viśuddhātmā nāhaṁ hanyāṁ śikhaṇḍinam | strīpūrvako hy asau rājaṁs tasmād varjyo mayā raṇe ||

Sañjaya said: The pure-souled Bhīṣma told me, “O King, I will not strike down Śikhaṇḍin. He was formerly born as a woman; therefore, in battle I must refrain from engaging him.”

अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), 3, singular, परस्मैपदम्
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
विशुद्धात्माthe pure-souled one
विशुद्धात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootविशुद्धात्मन्
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
हन्याम्would kill / should kill
हन्याम्:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), 1, singular, परस्मैपदम्
शिखण्डिनम्Shikhandin
शिखण्डिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
Formmasculine, accusative, singular
स्त्रीपूर्वकःhaving a woman as former (born first as a woman)
स्त्रीपूर्वकः:
TypeAdjective
Rootस्त्रीपूर्वक
Formmasculine, nominative, singular
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
असौthat (person), he
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद्/अदस् (प्रातिपदिक: अदस्)
Formmasculine, nominative, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
तस्मात्therefore/from that reason
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, ablative, singular
वर्ज्यःto be avoided
वर्ज्यः:
TypeAdjective
Rootवर्ज्य (from √वृज्/वर्ज् 'to avoid', adjectival/gerundive sense)
Formmasculine, nominative, singular, तव्यत्/यत्-प्रत्ययार्थ (to be avoided)
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, instrumental, singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formmasculine, locative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
Ś
Śikhaṇḍin
K
King Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

Even in war, dharma can impose limits: Bhīṣma upholds a personal-ethical restraint by refusing to strike Śikhaṇḍin because he regards him as having been female before, and thus not a proper target for him in battle.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīṣma has declared he will not kill Śikhaṇḍin on the battlefield, citing Śikhaṇḍin’s prior female identity as the reason for avoiding combat with him.