Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

भीष्म-पर्व अध्याय १०० — त्रिगर्त-आक्रमण, भीष्म-केन्द्रित पुनर्संयोजन, तथा शक्त्यस्त्र-विनिमय

तस्मादर्हसि गाज़्ेय कृपां कर्तु मयि प्रभो । जहि पाण्डुसुतान्‌ वीरान्‌ महेन्द्र इव दानवान्‌,इसके बाद नेत्रोंमें आँसू भरकर हाथ जोड़े हुए गदगद कण्ठसे वह भीष्मसे इस प्रकार बोला--“शत्रुसूदन! हमलोग आपका आश्रय लेकर युद्धके मैदानमें इन्द्रसहित सम्पूर्ण देवताओं तथा असुरोंको भी जीतनेका उत्साह रखते हैं; फिर मित्रों और बान्धवोंसहित वीर पाण्डवोंको जीतना कौन बड़ी बात है। अतः प्रभो! गंगानन्दन! आपको मुझपर कृपा करनी चाहिये। जैसे देवराज इन्द्र दानवोंका संहार करते हैं, उसी प्रकार आप वीर पाण्डवोंको मार डालिये

tasmād arhasi gāṅgeya kṛpāṁ kartu mayi prabho | jahi pāṇḍusutān vīrān mahendra iva dānavān ||

Therefore, O Gāṅgeya, you ought to show me favor, O lord. Slay the heroic sons of Pāṇḍu, just as great Indra destroys the Dānavas. With tears in his eyes and hands folded, Karṇa implores Bhīṣma to extend protective grace to him and to act decisively in war—framing the killing of kin as a righteous, god-like duty of the commander, and appealing to Bhīṣma’s authority to secure victory for the Kauravas.

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Ablative, Singular
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
Karta
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada, Indicative
गाङ्गेयO son of Gaṅgā (Bhīṣma)
गाङ्गेय:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगाङ्गेय
FormMasculine, Vocative, Singular
कृपाम्compassion
कृपाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृपा
FormFeminine, Accusative, Singular
कर्तुम्to do/to show
कर्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
Formतुमुन्, Infinitive
मयिtowards/in me (on me)
मयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Locative, Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular
जहिslay!
जहि:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
पाण्डु-सुतान्the sons of Pāṇḍu
पाण्डु-सुतान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डुसुत
FormMasculine, Accusative, Plural
वीरान्heroic
वीरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवीर
FormMasculine, Accusative, Plural
महेन्द्रःMahendra (Indra)
महेन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइव
दानवान्the Dānavas (demons)
दानवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदानव
FormMasculine, Accusative, Plural

कर्ण उवाच

K
Karṇa
B
Bhīṣma (Gāṅgeya)
P
Pāṇḍu
P
Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)
I
Indra (Mahendra)
D
Dānavas
G
Gaṅgā

Educational Q&A

The verse highlights how, in wartime rhetoric, duty and divine analogy are used to justify extreme action: Karṇa urges Bhīṣma to treat the killing of the Pāṇḍavas as a commander’s righteous obligation, likening it to Indra’s cosmic battle against the Dānavas. It also shows the ethical tension between personal bonds and the demands of allegiance and victory.

Karṇa, emotionally moved (tears and folded hands), addresses Bhīṣma as Gāṅgeya and asks him to show favor by taking decisive action on the battlefield—specifically, to kill the sons of Pāṇḍu—invoking Indra’s destruction of the Dānavas as a model for Bhīṣma’s role in the Kaurava cause.