Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

सैन्यसंनिवेशः (Sainyasaṃniveśaḥ) — Deployment, Omens, and Yuddha-Dharma Conventions

रथी च रथिना योध्यो गजेन गजधूर्गत: । अश्वेनाश्वी पदातिश्न पादातेनैव भारत,जो वाग्युद्धमें प्रवृत्त हों उनके साथ वाणीद्वारा ही युद्ध किया जाय। जो सेनासे बाहर निकल गये हों उनका वध कदापि न किया जाय। भारत! रथीको रथीसे ही युद्ध करना चाहिये, इसी प्रकार हाथीसवारके साथ हाथीसवार, घुड़सवारके साथ घुड़सवार तथा पैदलके साथ पैदल ही युद्ध करे

rathī ca rathinā yodhyo gajena gajadhūr-gataḥ | aśvenāśvī padātiś ca padātenaiva bhārata ||

Vaiśaṃpāyana said: “O Bhārata, combat should be matched in kind: a chariot-warrior should fight a chariot-warrior; one mounted on an elephant should engage an elephant-rider; a horseman should fight a horseman; and a foot-soldier should fight a foot-soldier. Thus the battle is to be waged according to proper order and fairness, not by striking those who are at a disadvantage.”

रथीa chariot-warrior
रथी:
Karta
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
रथिनाby/with a chariot-warrior
रथिना:
Karana
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
योध्यःshould be fought (is to be fought)
योध्यः:
Karta
TypeVerb
Rootयुध्
FormMasculine, Nominative, Singular, तव्यत् (gerundive/obligative) used as adjective
गजेनwith an elephant
गजेन:
Karana
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Instrumental, Singular
गजधूर्गतःone mounted on an elephant
गजधूर्गतः:
Karta
TypeAdjective
Rootगजधूर्गत
FormMasculine, Nominative, Singular
अश्वेनwith a horse
अश्वेन:
Karana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Instrumental, Singular
अश्वीa horseman
अश्वी:
Karta
TypeNoun
Rootअश्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पदातिःa foot-soldier
पदातिः:
Karta
TypeNoun
Rootपदाति
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पदातेनby/with a foot-soldier
पदातेन:
Karana
TypeNoun
Rootपदाति
FormMasculine, Instrumental, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Bhārata

Educational Q&A

The verse teaches dharmic restraint in warfare: combat should be conducted fairly by matching equivalent combatants (chariot with chariot, elephant with elephant, cavalry with cavalry, infantry with infantry), avoiding opportunistic attacks on those at a disadvantage.

In the opening of Bhīṣma Parva, Vaiśaṃpāyana recounts the norms proclaimed for the Kurukṣetra war—laying down battlefield conduct and emphasizing orderly, rule-bound engagement among the different military divisions.