Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Nakula’s Declaration and the Uñchavṛtti Brāhmaṇa’s Superior Merit (Āśvamedhika Parva, Adhyāya 92)

ततो यज्ञसमाप्तौ तान्‌ विससर्ज महामुनीन्‌ | अगस्त्य: परमप्रीत: पूजयित्वा यथाविधि,तदनन्तर यज्ञ समाप्त होनेपर अत्यन्त प्रसन्न हुए अगस्त्यजीने उन महामुनियोंकी विधिवत्‌ पूजा करके सबको विदा कर दिया

tato yajñasamāptau tān visasarja mahāmunīn | agastyaḥ paramaprītaḥ pūjayitvā yathāvidhi ||

When the sacrifice had concluded, the great sage dismissed those eminent seers. Agastya, filled with deep satisfaction, honored them in the proper manner and then respectfully sent them on their way—showing that sacred rites culminate not only in offerings, but also in gratitude, hospitality, and orderly closure.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
यज्ञ-समाप्तौat the completion of the sacrifice
यज्ञ-समाप्तौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमाप्ति (प्रातिपदिक) / यज्ञ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
विससर्जdismissed, sent away
विससर्ज:
TypeVerb
Rootसृज् (वि + सृज्)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन
महामुनीन्the great sages
महामुनीन्:
Karma
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अगस्त्यःAgastya
अगस्त्यः:
Karta
TypeNoun
Rootअगस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परम-प्रीतःextremely pleased
परम-प्रीतः:
TypeAdjective
Rootप्रीत (कृदन्त-प्रातिपदिक) / परम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पूजयित्वाhaving honored/worshipped
पूजयित्वा:
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) + त्वा
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive)
यथा-विधिaccording to rule, duly
यथा-विधि:
TypeIndeclinable
Rootविधि (प्रातिपदिक) / यथा (अव्यय)
Formअव्यय

वैशम्पायन उवाच

A
Agastya
M
mahāmuni (great sages)
Y
yajña (sacrifice)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic completion of a sacred undertaking: after a rite ends, one should honor participants properly and conclude matters with gratitude and orderly leave-taking, not abrupt dismissal.

After the sacrifice is finished, Agastya—very pleased—performs due honors for the assembled great sages and then formally sends them off.