Shloka 163

एष धर्मो महान्‌ शक्र महागुणफलोदय: । “सहस्र नेत्रधारी इन्द्र! आप तीन वर्षके पुराने बीजों (जौ, गेहूँ आदि अनाजों)-से यज्ञ करें। यही महान्‌ धर्म है और महान्‌ गुणकारक फलकी प्राप्ति करानेवाला है”

vaiśampāyana uvāca | eṣa dharmo mahān śakra mahāguṇaphalodayaḥ | sahasranetradhārī indra! āpa tīna varṣake purāne bījoṃ (jau, gehūṃ ādi anājoṃ)-se yajña kareṃ | yahī mahān dharma hai aura mahān guṇakāraka phalakī prāpti karānevālā hai |

Vaiśampāyana said: “O Śakra (Indra), this is a great form of dharma, one that brings forth the rise of great virtues and their fruits. O thousand‑eyed Indra, perform sacrifice using grain-seeds that are three years old (such as barley and wheat). This indeed is the great dharma, capable of yielding the fruits born of great merit.”

एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मःdharma; righteous duty
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्रO Śakra (Indra)
शक्र:
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Vocative, Singular
महागुणफलोदयःthe arising of great merit and fruit
महागुणफलोदयः:
TypeNoun
Rootमहागुणफलोदय
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śakra (Indra)
I
Indra (Sahasranetra)
Y
yajña (sacrifice)
B
bīja (seeds/grain: barley, wheat)

Educational Q&A

The verse teaches that a properly conducted sacrifice, even down to the prescribed purity and suitability of its materials (here, aged grain-seeds), is a form of great dharma that generates substantial virtue and corresponding spiritual results (phala).

Vaiśampāyana, as narrator, reports an instruction addressed to Indra (Śakra, the thousand‑eyed). The instruction identifies a specific sacrificial practice—using three‑year‑old grain-seeds—as an exemplary dharmic act that yields great merit.