Previous Verse
Next Verse

Shloka 843

Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha

स्तुवन्तो देवदूताश्न स्थिता दानेन विस्मिता: । “देखो, आकाशसे भूतलपर यह फूलोंकी वर्षा हो रही है। देवर्षि, देवता, गन्धर्व तथा और भी जो देवताओंके अग्रणी पुरुष हैं, वे और देवदूतगण तुम्हारे दानसे विस्मित हो तुम्हारी स्तुति करते हुए खड़े हैं

stuvanto devadūtāś ca sthitā dānena vismitāḥ |

The divine messengers stand there in amazement at your gift, praising you. Behold—flowers are raining down from the sky to the earth; sages among the gods, the gods themselves, Gandharvas, and other foremost celestial beings, together with the divine envoys, are astonished by your generosity and remain present, offering hymns of praise.

स्तुवन्तःpraising
स्तुवन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
देवदूताःdivine messengers
देवदूताः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्थिताḥstanding / stationed
स्थिताḥ:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formभूत कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दानेनby (your) gift / charity
दानेन:
Karana
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
विस्मिताःastonished
विस्मिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootविस्मित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

श्षशुर उवाच

D
devadūta
D
devarṣi
D
devatā
G
gandharva
P
puṣpavarṣā (rain of flowers)
Ā
ākāśa (sky)
B
bhūtala (earth)

Educational Q&A

Generosity (dāna) performed in a dharmic spirit is portrayed as a high virtue that draws communal and even cosmic affirmation; the ‘rain of flowers’ and the praise of celestial beings symbolize moral approval and the uplifting power of selfless giving.

A speaker points out a miraculous sign—flowers raining from the sky—while describing how divine messengers, gods, divine sages, and Gandharvas stand nearby, astonished and praising the recipient/performer of a remarkable act of giving.