Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha

इति ब्रुवन्ती तां साध्वीं भार्या स द्विजसत्तम: । क्षुधापरिगतां ज्ञात्वा तान्‌ सक्तून्‌ नाभ्यनन्दत,अपनी पतिव्रता पत्नीकी यह बात सुनकर जन द्विजश्रेष्ठने उसे भूखी जानकर उसके दिये हुए सत्तूको लेनेकी इच्छा नहीं की

iti bruvantī tāṃ sādhvīṃ bhāryā sa dvijasattamaḥ | kṣudhāparigatāṃ jñātvā tān saktūn nābhyānandat ||

As his virtuous wife spoke thus, that foremost of Brahmins, realizing that she was overcome by hunger, did not consent to accept the parched flour she offered—choosing restraint and compassion over his own immediate need, and honoring the ethical weight of her sacrifice.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ब्रुवन्तीspeaking
ब्रुवन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormFeminine, Nominative, Singular, Present active (शतृ)
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
साध्वीम्the virtuous woman
साध्वीम्:
Karma
TypeNoun
Rootसाध्वी
FormFeminine, Accusative, Singular
भार्याwife
भार्या:
Karta
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विजसत्तमःbest of the twice-born (brahmin)
द्विजसत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज-सत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षुधाby hunger
क्षुधा:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुधा
FormFeminine, Instrumental, Singular
परिगताम्overcome/afflicted
परिगताम्:
Karma
TypeVerb
Rootपरि-गम्
FormFeminine, Accusative, Singular, Past passive (क्त)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formक्त्वा (absolutive)
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सक्तून्parched flour (sattu)
सक्तून्:
Karma
TypeNoun
Rootसक्तु
FormMasculine, Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभ्यनन्दत्approved/accepted (was pleased with)
अभ्यनन्दत्:
TypeVerb
Rootअभि-नन्द्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

नकुल उवाच

N
Nakula (speaker)
V
virtuous wife (bhāryā, sādhvī)
F
foremost Brahmin (dvijasattamaḥ)
S
saktū (parched flour/meal)