Previous Verse
Next Verse

Shloka 115

Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha

सक्तुप्रस्थलवैस्तैरहि तदाहं काड्चनीकृत:

saktuprasthalavaistair ahi tadāhaṃ kāñcanīkṛtaḥ

“With those handfuls of parched grain and those measures of food, I was then, as it were, turned into gold—made radiant and blessed.” In the speaker’s moral framing, even a small offering given in the right spirit becomes spiritually transformative, elevating the giver beyond material poverty into inner worth and merit.

सक्तुwith parched grain/flour (saktu)
सक्तु:
Karana
TypeNoun
Rootसक्तु
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रस्थwith measures of a prastha (a measure)
प्रस्थ:
Karana
TypeNoun
Rootप्रस्थ
FormMasculine, Instrumental, Plural
लवैःwith small portions/particles (lavas)
लवैः:
Karana
TypeNoun
Rootलव
FormMasculine, Instrumental, Plural
तैःwith those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अहिO serpent (ahi)
अहि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअहि
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
काञ्चनीकृतःmade golden; gilded; turned into gold
काञ्चनीकृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootकाञ्चनीकृ (काञ्चनी + कृ)
FormMasculine, Nominative, Singular

श्षशुर उवाच

Ś
śvaśura (father-in-law; speaker)
S
saktu (parched grain)
P
prastha (measure)
L
lava (small portion)

Educational Q&A

That the ethical and spiritual value of a gift is not measured by its quantity but by sincerity, need, and right intention; even a meagre offering can ‘make one golden’—i.e., confer inner nobility and merit.

The speaker (identified as the śvaśura) reflects on receiving or giving simple food—parched grain in small measured amounts—and describes its effect as a profound transformation, using ‘made golden’ as a metaphor for being blessed and uplifted.