Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Marutta’s Sacrifice and Agni’s Embassy (मरुत्त-यज्ञे दूतत्वम्)

मरुत्त उवाच आश्चर्यमद्य पश्यामि रूपिणं वह्निमागतम्‌ । आसन सलिल पाद्यं गां चोपानय वै मुने,मरुत्तने कहा--मुने! बड़े आश्वर्यकी बात है कि आज मैं मूर्तिमान्‌ अग्निदेवको यहाँ आया देख रहा हूँ। आप इनके लिये आसन, पाद्य, अर्घ्य और गौ प्रस्तुत कीजिये

Marutta uvāca: āścaryam adya paśyāmi rūpiṇaṁ vahnim āgatam | āsanaṁ salilaṁ pādyaṁ gāṁ copānaya vai mune ||

Marutta said: “Today I behold a wonder—Agni himself has arrived here in embodied form. O sage, present him with a seat, water, water for washing the feet, and the respectful offering (arghya), and also bring a cow.” In the narrative, Marutta responds to a divine guest by insisting on proper hospitality, underscoring the ethical duty of honoring even unexpected visitors—especially those of sacred or divine status.

{'āścaryam''a marvel, a wonder', 'adya': 'today', 'paśyāmi': 'I see, I behold', 'rūpiṇam': 'having form
{'āścaryam':
embodied, corporeal', 'vahnim''Agni
embodied, corporeal', 'vahnim':
fire (the fire-god)', 'āgatam''arrived, come', 'āsanam': 'seat
fire (the fire-god)', 'āgatam':
a place of honor', 'salilam''water (for welcoming/refreshment)', 'pādyam': 'water for washing the feet (a hospitality offering)', 'arghya (implied by arghyam)': 'a respectful offering to an honored guest (often water with auspicious items)', 'gām': 'a cow (a valued gift/auspicious offering)', 'copānaya (ca + upānaya)': 'and bring/present', 'vai': 'indeed, certainly (emphatic particle)', 'mune': 'O sage'}
a place of honor', 'salilam':

मरुत्त उवाच

M
Marutta
A
Agni (Vahni)
M
Muni (sage)
Ā
āsana (seat)
S
salila (water)
P
pādya (foot-washing water)
A
arghya (honor-offering)
G
gau (cow)