Shloka 3

तमभ्याशगतं दृष्टवा सहदेवात्मज: प्रभो | क्षत्रधमें स्थितो वीर: समरायाजुहाव ह,प्रभो! अर्जुनको अपने नगरके निकट आया देख क्षत्रिय-धर्ममें स्थित हुए वीर सहदेवकुमार राजा मेघसन्धिने उन्हें युद्धके लिये आमन्त्रित किया

tam abhyāśagataṃ dṛṣṭvā sahadevātmajaḥ prabho | kṣatradharme sthito vīraḥ samarāyājuhāva ha ||

Vaiśaṃpāyana said: Seeing Arjuna come near his city, the valiant king Meghasandhi, son of Sahadeva, steadfast in the dharma of a kṣatriya, formally challenged him to battle—acting from the warrior’s code that demands meeting a rival openly in combat.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्याशगतम्come near, approached
अभ्याशगतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभ्याशगत
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
सहदेवात्मजःSahadeva's son
सहदेवात्मजः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव-आत्मज
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular
क्षत्रधर्मेin kshatriya-duty
क्षत्रधर्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षत्रधर्म
FormMasculine, Locative, Singular
स्थितःstanding, abiding
स्थितः:
TypeAdjective
Rootस्था
FormMasculine, Nominative, Singular
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
समरायfor battle
समराय:
Sampradana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Dative, Singular
आजुहावchallenged, called
आजुहाव:
TypeVerb
Rootह्वा
FormPerfect, 3, Singular
indeed
:
TypeIndeclinable
Root
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
A
Arjuna
M
Meghasandhi
S
Sahadeva
C
city (nagara)

Educational Q&A

The verse foregrounds kṣatriya-dharma: a warrior-king is expected to uphold honor and duty by meeting an approaching rival with an open, formal challenge rather than avoidance or deceit.

As Arjuna nears the city during the Aśvamedha-related campaign, King Meghasandhi (Sahadeva’s son) sees him and summons him to battle, initiating a confrontation.