Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अर्जुन–उलूपीसंवादः

Arjuna and Ulūpī: Explanation of Śānti and the Maṇipūra Resolution

इत्युक्त: प्राहरत्‌ पूर्व पाण्डवं मगधेश्वर: । किरन्‌ शरसहस्राणि वर्षाणीव सहस्रदूक्‌,अर्जुनके ऐसा कहनेपर मगधनरेशने पहले उनपर प्रहार किया। जैसे सहसनेत्रधारी इन्द्र जलकी वर्षा करते हैं, उसी प्रकार मेघसन्धि अर्जुनपर सहस्रों बाणोंकी झड़ी लगाने लगा

ity uktaḥ prāharat pūrvaṃ pāṇḍavaṃ magadheśvaraḥ | kiran śara-sahasrāṇi varṣāṇīva sahasradṛk ||

Vaiśaṃpāyana said: Thus addressed, the king of Magadha struck first at the Pāṇḍava. Showering thousands of arrows, he rained them down like the thousand-eyed Indra pouring forth the rains—an image that frames the assault as overwhelming force rather than measured restraint, testing the warrior’s steadiness and dharmic composure under sudden aggression.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःhaving been spoken to / thus addressed
उक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राहरत्struck, attacked
प्राहरत्:
TypeVerb
Rootहृ
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
पूर्वम्first, beforehand
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
पाण्डवम्the Pandava (Arjuna)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular
मगधेश्वरःthe lord/king of Magadha
मगधेश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootमगध-ईश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
किरन्scattering, showering
किरन्:
Karta
TypeVerb
Rootकॄ
FormPresent active participle (Shatr), Masculine, Nominative, Singular
शर-सहस्राणिthousands of arrows
शर-सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootशर + सहस्र
FormNeuter, Accusative, Plural
वर्षाणिrains, showers
वर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सहस्र-दृक्the thousand-eyed one (Indra)
सहस्र-दृक्:
Karta
TypeAdjective
Rootसहस्र + दृश्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍava (Arjuna)
M
Magadheśvara (king of Magadha)
I
Indra (Sahasradṛk)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic test of a warrior: maintaining steadiness and right conduct when confronted by sudden, overwhelming aggression. The Indra-rain simile underscores the intensity of the trial rather than celebrating violence for its own sake.

After being addressed, the king of Magadha initiates the fight by attacking the Pāṇḍava (Arjuna) first, releasing a dense volley of arrows likened to Indra’s torrential rain.