Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Ulūpī’s Disclosure and the Saṃjīvana-Maṇi: Arjuna’s Restoration (उलूपी-प्रकटनं संजीवनमणि-स्थापनं च)

मम त्वनुग्रहार्थाय प्रविशस्व पुरं स्वकम्‌ । भार्याभ्यां सह धर्मज्ञ मा भूत्‌ ते5त्र विचारणा,“इस समय आपसे एक प्रार्थना है--धर्मज्ञ! आज मुझपर कृपा करनेके लिये अपनी इन दोनों धर्मपत्नियोंके साथ इस नगरमें प्रवेश कीजिये। इस विषयमें आपको कोई अन्यथा विचार नहीं करना चाहिये

mama tv anugrahārthāya praviśasva puraṃ svakam | bhāryābhyāṃ saha dharmajña mā bhūt te 'tra vicāraṇā ||

Arjuna said: “To show me favor, please enter your own city. O knower of dharma, come together with your two wives; do not entertain any hesitation or second thoughts about this matter.”

ममof me / my
मम:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अनुग्रह-अर्थायfor (the sake of) favor/grace
अनुग्रह-अर्थाय:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootअनुग्रहार्थ
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
प्रविशस्वenter (you)
प्रविशस्व:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यम, एकवचन, आत्मनेपद
पुरम्city
पुरम्:
कर्म
TypeNoun
Rootपुर
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्वकम्one's own
स्वकम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootस्वक
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भार्याभ्याम्with (two) wives
भार्याभ्याम्:
करण
TypeNoun
Rootभार्या
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, द्विवचन
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
भूत्let there be / may there be
भूत्:
TypeVerb
Rootभू
Formलुङ् (आशीर्लिङ्/विधिलिङ्-प्रयोगः निषेधेन सह), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
तेof you / your
ते:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
अत्रhere / in this matter
अत्र:
अधिकरण
TypeIndeclinable
Rootअत्र
विचारणाhesitation / deliberation
विचारणा:
कर्ता
TypeNoun
Rootविचारणा
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
P
pura (city)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic hospitality and respectful persuasion: Arjuna requests a respected person to accept honor publicly—entering the city with both wives—without hesitation, framing the act as a gracious favor (anugraha) that strengthens social harmony and proper conduct.

Arjuna addresses a dharma-knowing figure and urges him to enter his own city accompanied by his two wives. Arjuna presents this as a personal favor and asks him not to doubt or overthink the propriety of the request.