पुत्रेण घातयित्वैनं पतिं यदि न मेउद्य वै जीवन्तं दर्शयस्यद्य परित्यक्ष्यामि जीवितम्,“तुम्हींने बेटेको लड़ाकर उसके द्वारा इन पतिदेवकी हत्या करवायी है। यह सब करके यदि आज तुम पुनः इन्हें जीवित करके न दिखा दोगी तो मैं भी प्राण त्याग दूँगी
putreṇa ghātayitvainam patiṁ yadi na me ’dya vai jīvantaṁ darśayasy adya parityakṣyāmi jīvitam
Having made my own son strike him down, if you do not show me my husband alive today—indeed today—I will renounce my life. The utterance frames a moral ultimatum: the speaker treats the husband’s life as the non-negotiable center of dharma and marital fidelity, and holds the instigator accountable for restoring what was wrongfully taken.
वैशम्पायन उवाच
The verse stresses moral accountability: one who engineers violence bears responsibility not only for the harm done but also for making amends. It also portrays the intensity of pativratā-dharma—devotion to the husband—where the wife’s sense of righteous order collapses if the husband is not restored.
A woman addresses the one she holds responsible for orchestrating her husband’s death through her son. She issues an ultimatum: unless the husband is shown alive that very day, she will give up her own life.