Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Muñjavān on Himavat: Maheśvara’s abode, Śiva-stuti, and sacrificial gold

Chapter 8

त॑ं श्रुव्वा भृशसंतप्तं देवराजो बृहस्पतिम्‌ | अधिगम्यामरवृत: प्रोवाचेदं वचस्तदा,देवराज इन्द्रने जब सुना कि बृहस्पतिजी अत्यन्त संतप्त हो रहे हैं, तब वे देवताओंको साथ लेकर उनके पास गये और इस प्रकार पूछने लगे

taṁ śrutvā bhṛśa-santaptaṁ devarājo bṛhaspatim | adhigamyāmaravṛtaḥ provācedaṁ vacas tadā ||

Hearing that Bṛhaspati, the preceptor of the gods, was deeply distressed, Indra—the lord of the gods—went to him, surrounded by the immortals, and then addressed him with these words. The scene underscores a ruler’s duty to attend to the suffering of a wise counselor and to seek counsel with humility when disorder or grief arises.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral for ktvā)
भृश-संतप्तम्greatly distressed/afflicted
भृश-संतप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभृश (अव्यय) + संतप्त (संतप् धातु से क्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
देव-राजःthe king of the gods (Indra)
देव-राजः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव + राजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
बृहस्पतिम्Bṛhaspati
बृहस्पतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootबृहस्पति
FormMasculine, Accusative, Singular
अधिगम्यhaving approached/reached
अधिगम्य:
TypeVerb
Rootअधि-गम् (धातु)
Formल्यप् (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral for lyap)
अमर-वृतःsurrounded by the immortals (gods)
अमर-वृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमर + वृत (वृ धातु से क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रोवाचsaid/spoke
प्रोवाच:
TypeVerb
Rootप्र-उच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदं (सर्वनाम)
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

संवर्त उवाच

S
Saṁvarta
I
Indra
B
Bṛhaspati
A
Amarāḥ (the gods)