Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Ulūpī–Citravāhinī Saṃvāda: Dhanaṃjaya-patana and Prāya-threat

स गाढवेदनो धीमानालम्ब्य धनुरुत्तमम्‌ | दिव्यं तेज: समाविश्य प्रमीत इव सो5भवत्‌,इससे अर्जुनको बड़ी वेदना हुई। बुद्धिमान्‌ अर्जुन अपने उत्तम धनुषका सहारा लेकर दिव्य तेजमें स्थित हो मुर्देके समान हो गये

sa gāḍha-vedano dhīmān ālambya dhanur uttamam | divyaṃ tejaḥ samāviśya pramīta iva so 'bhavat ||

Vaiśampāyana said: Struck by intense pain, the wise Arjuna leaned upon his excellent bow. Entering into a divine radiance, he became as though dead—overwhelmed and motionless, as grief and shock seized him.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गाढ-वेदनःhaving intense pain
गाढ-वेदनः:
Karta
TypeAdjective
Rootगाढ + वेदन
FormMasculine, Nominative, Singular
धीमान्wise, intelligent
धीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
आलम्ब्यhaving leaned on / taking support of
आलम्ब्य:
Karana
TypeVerb
Rootआ-लम्ब्
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्तमम्excellent, best
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
तेजःsplendor, radiance
तेजः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Accusative, Singular
समाविश्यhaving entered / being immersed in
समाविश्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-आ-विश्
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
प्रमीतःdead
प्रमीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्र-मा (मि) / प्र-मित (PPP)
FormKta (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
D
dhanuḥ (excellent bow)
D
divya tejaḥ (divine radiance)

Educational Q&A

Even the wisest and most disciplined warrior can be overcome by sorrow; the verse highlights the ethical and psychological cost of events, showing that inner strength (dhī) does not erase human vulnerability, and that confronting grief is part of the dharmic journey after conflict.

Arjuna is seized by intense anguish; he supports himself on his bow and becomes motionless, described as if dead, while he is said to be immersed in a divine radiance—an image of shock, collapse, and a momentary withdrawal from ordinary action.