Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Āśvamedhika Parva, Adhyāya 77 — Saindhava resistance, Arjuna’s restraint, and Duḥśalā’s supplication

ततो मोहसमापन्न॑ ज्ञात्वा पार्थ दिवौकस: । सर्वे वित्रस्तमनसस्तस्य शान्तिकृतो5भवन्‌,अर्जुनको मोहके वशीभूत हुआ जान सम्पूर्ण देवता मन-ही-मन संत्रस्त हो गये और उनके लिये शान्तिका उपाय करने लगे

tato mohasamāpannaṁ jñātvā pārtha divaukasaḥ | sarve vitrastamanasas tasya śāntikṛto 'bhavan |

Then, realizing that Pārtha (Arjuna) had fallen into delusion, the gods of heaven all became inwardly alarmed. With anxious minds, they set about devising means to restore his calm—seeking a pacific remedy so that his confusion might be quelled and right judgment re-established.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
मोहसमापन्नःhaving fallen into delusion
मोहसमापन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootमोह-समापन्न
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormAbsolutive (Gerund)
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
दिवौकसःthe dwellers of heaven; gods
दिवौकसः:
Karta
TypeNoun
Rootदिवौकस्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
वित्रस्तमनसःwhose minds were frightened
वित्रस्तमनसः:
Karta
TypeAdjective
Rootवित्रस्त-मनस्
FormMasculine, Nominative, Plural
तस्यfor him; of him
तस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शान्तिकृतःperformers of pacificatory rites
शान्तिकृतः:
Karta
TypeNoun
Rootशान्ति-कृत
FormMasculine, Nominative, Plural
अभवन्became; were
अभवन्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna (Pārtha)
D
Devas (Divaukasaḥ)