Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

वज्रदत्तेन सह अर्जुनयुद्धम्

Arjuna’s engagement with Vajradatta during the Aśvamedha circuit

तस्मै बाणांस्ततो जिष्णुर्निर्मुक्ताशीविषोपमान्‌ | प्रेषयामास संक़्रुद्धो ज्वलितज्वलनोपमान्‌

tasmai bāṇāṁs tato jiṣṇur nirmuktāśīviṣopamān | preṣayāmāsa saṅkruddho jvalitajvalanopamān ||

Then Jiṣṇu (Arjuna), inflamed with anger, shot at him a volley of arrows—like venomous serpents just released, like blazing fire itself—intending to check the opponent’s aggression through overwhelming force.

तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Accusative, Plural
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
जिष्णुःJishnu (Arjuna)
जिष्णुः:
Karta
TypeNoun
Rootजिष्णु
FormMasculine, Nominative, Singular
निर्मुक्तreleased/shot
निर्मुक्त:
Karma
TypeAdjective
Rootनिर्मुक्त
FormMasculine, Accusative, Plural
आशीविषोपमान्like venomous serpents
आशीविषोपमान्:
Karma
TypeAdjective
Rootआशीविष-उपम
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रेषयामासsent/shot forth
प्रेषयामास:
Kriya
TypeVerb
Rootप्र-इष्
FormPerfect (Periphrastic), Third, Singular
संकृद्धःenraged
संकृद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंकृद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्वलितज्वलनोपमान्like blazing fire
ज्वलितज्वलनोपमान्:
Karma
TypeAdjective
Rootज्वलित-ज्वलन-उपम
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana (narrator/speaker)
J
Jiṣṇu (Arjuna)
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya impulse to meet aggression with decisive force, while implicitly warning that anger (saṅkruddha) intensifies violence; ethical strength lies in directing power toward protection and restraint rather than mere wrath.

Vaiśampāyana narrates that Arjuna, angered in the confrontation, releases a rapid barrage of arrows at his opponent, described through vivid similes—like freed venomous snakes and like blazing fire—to convey their lethal speed and intensity.